Kutsal Evcimen - Ağlama Cananım - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kutsal Evcimen - Ağlama Cananım




Derdim çoktur kime yanam derdimi, yanam derdimi
У меня много проблем, на чьей стороне мои проблемы, на чьей стороне мои проблемы?
Kime derdim yansam benden dertlidir.
Кого бы я ни обидел, он беспокоится обо мне.
Bir tabip buldum ki derman eylesin,derman eylesin
Я нашел врача, который лечит дерму, лечит дерму.
Buldum ki tabibi benden dertlidir.
Я обнаружил, что его врач беспокоится обо мне.
Bir tabip buldum ki derman eylesin,derman eylesin
Я нашел врача, который лечит дерму, лечит дерму.
Buldum ki tabibi benden dertlidir.
Я обнаружил, что его врач беспокоится обо мне.
Dedim tabiplerin derdi olur mu, derdi olur mu?
Я сказал, у врачей будут проблемы, хорошо? у него проблемы, хорошо?
Dertsiz tabip derde derman olur mu, derman olur mu?
Беззаботный медик - это дерман в беде или дерман?
Yarasızlar yar halindan bilir mi ey can bilir mi?
Знают ли невредимые о ране, знает ли душа?
Yar yaradan yara yardan dertlidir.
Рана за раной - беда за раной.
Yarasızlar yar halindan bilir mi ey can bilir mi?
Знают ли невредимые о ране, знает ли душа?
Yar yaradan yara yardan dertlidir.
Рана за раной - беда за раной.
Yine bahar geldi dereler çağlar, dereler çağlar
Снова весна, ручьи, века, ручьи, века
Bülbül figan etmiş gülşenler ağlar,
Соловей фиган гюльшены плачут,
Kimisi gülüyor kimisi ağlar, kimisi ağlar
Кто-то смеется, кто-то плачет, кто-то плачет
Gülenler de ağlayandan dertlidir.
А те, кто смеется, беспокоятся о том, кто плачет.
Kimisi gülüyor kimisi ağlar, kimisi ağlar
Кто-то смеется, кто-то плачет, кто-то плачет
Gülenler de ağlayandan dertlidir.
А те, кто смеется, беспокоятся о том, кто плачет.
Mücrimi'yem benim n'olacak derdim, n'olacak derdim
Я бы сказал, что будет с моим преступником, я бы сказал, что будет,
Günbegün artıyor feryadım virdim,feryadım virdim
Он растет день ото дня, я кричу, я кричу, я кричу, я кричу.
Böldüm yarısını yarime verdim, yarime verdim
Я разделил половину, отдал половину, отдал половину.
Ben o yardan o yar benden dertlidir.
Я думаю, что этот двор и эта яра беспокоятся обо мне.
Böldüm yarısını yarime verdim, yarime verdim
Я разделил половину, отдал половину, отдал половину.
Ben o yardan o yar benden dertlidir.
Я думаю, что этот двор и эта яра беспокоятся обо мне.





Writer(s): Yavuz Top


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.