Kutsi - Son Mektup - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kutsi - Son Mektup




Son Mektup
Последнее письмо
Aşıkların mahvolduğu bir şehirde
В городе, где гибнут влюблённые,
Kendi payıma düşeni yaşıyorum
Я проживаю свою долю.
Sensizliğin dünden büyük gücüyle
С силой разлуки, сильнее вчерашней,
Adım adım bu engeli aşıyorum
Шаг за шагом преодолеваю эту преграду.
Aşıkların mahvolduğu bir şehirde
В городе, где гибнут влюблённые,
Kendi payıma düşeni yaşıyorum
Я проживаю свою долю.
Sensizliğin dünden büyük gücüyle
С силой разлуки, сильнее вчерашней,
Adım adım bu engeli aşıyorum
Шаг за шагом преодолеваю эту преграду.
Bugün senden vazgeçiyorum
Сегодня я отпускаю тебя,
Gözyaşlarıyla gidiyorum
Со слезами на глазах ухожу.
İkimizden birisi acı çekecekse
Если кто-то из нас должен страдать,
Kendimi feda ediyorum
Я жертвую собой.
Ve maalesef
И, к сожалению,
Son mektubunu aldım
Я получил твоё последнее письмо.
İçinde benle ilgili birçok şey var
В нём много всего обо мне.
Hatıralara daldım çok geçmeden karar aldım
Я погрузился в воспоминания и быстро принял решение.
Kalbimde hala sana dair bir şey var
В моём сердце всё ещё есть что-то к тебе.
Son mektubunu aldım
Я получил твоё последнее письмо.
İçinde benle ilgili birçok şey var
В нём много всего обо мне.
Hatıralara daldım çok geçmeden karar aldım
Я погрузился в воспоминания и быстро принял решение.
Kalbimde hala sana dair bir şey var
В моём сердце всё ещё есть что-то к тебе.
Aşıkların mahvolduğu bir şehirde
В городе, где гибнут влюблённые,
Kendi payıma düşeni yaşıyorum
Я проживаю свою долю.
Sensizliğin dünden büyük gücüyle
С силой разлуки, сильнее вчерашней,
Adım adım bu engeli aşıyorum
Шаг за шагом преодолеваю эту преграду.
Bugün senden vazgeçiyorum
Сегодня я отпускаю тебя,
Gözyaşlarıyla gidiyorum
Со слезами на глазах ухожу.
İkimizden birisi acı çekecekse
Если кто-то из нас должен страдать,
Kendimi feda ediyorum
Я жертвую собой.
Ve maalesef
И, к сожалению,
Son mektubunu aldım
Я получил твоё последнее письмо.
İçinde benle ilgili birçok şey var
В нём много всего обо мне.
Hatıralara daldım çok geçmeden karar aldım
Я погрузился в воспоминания и быстро принял решение.
Kalbimde hala sana dair bir şey var
В моём сердце всё ещё есть что-то к тебе.
Son mektubunu aldım
Я получил твоё последнее письмо.
İçinde benle ilgili birçok şey var
В нём много всего обо мне.
Hatıralara daldım çok geçmeden karar aldım
Я погрузился в воспоминания и быстро принял решение.
Kalbimde hala sana dair bir şey var
В моём сердце всё ещё есть что-то к тебе.





Writer(s): Ahmet Kutsi Karadoğan (kutsi)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.