Paroles et traduction Kutsi - Son Perde
İçimde
nedenini
bilmediğim
Deep
within
me,
for
reasons
unknown
Bir
kırılganlık
söz
konusu
A
fragile
state
of
mind
has
grown
Dilimde
söylemek
istediğim
Words
that
long
to
leave
my
tongue
Üstümden
çıkmıyor
teninin
kokusu
The
scent
of
your
skin
lingers
on,
it's
strung
Sen
kendi
derdine
yan,
beni
bana
bırak,
artık
uslan
Tend
to
your
own
sorrows,
leave
me
be,
heed
my
plea
Al
hatıralarda
ne
varsa
al
Sweep
up
the
remnants
of
what
used
to
be
Kendimden
vazgeçmişim,
bir
tek
sana
yanar
içim
I
have
forsaken
all
but
you,
my
love's
fire
burns
true
Gel
bendeki
seni
al,
kolaysa
al
Come,
claim
the
part
of
you
within
me,
if
you
dare
Her
şeyin
üstesinden
gelen
kalbim
My
heart,
once
a
force,
so
strong
and
bold
Bu
günlerde
beni
yarı
yolda
koyuyor
Now
falters,
leaving
me
feeling
old
Aşk
dediğin
şey
belki
son
perde
Love's
final
act,
perhaps
the
closing
scene
İnsan
kapansın
diye
dua
ediyor
A
plea
for
solace,
to
be
sheltered
and
serene
Her
şeyin
üstesinden
gelen
kalbim
My
heart,
once
a
force,
so
strong
and
bold
Bu
günlerde
beni
yarı
yolda
koyuyor
Now
falters,
leaving
me
feeling
old
Aşk
dediğin
şey
belki
son
perde
Love's
final
act,
perhaps
the
closing
scene
İnsan
kapansın
diye
dua
ediyor
A
plea
for
solace,
to
be
sheltered
and
serene
İçimde
nedenini
bilmediğim
Deep
within
me,
for
reasons
unknown
Bir
kırılganlık
söz
konusu
A
fragile
state
of
mind
has
grown
Dilimde
söylemek
istediğim
Words
that
long
to
leave
my
tongue
Üstümden
çıkmıyor
teninin
kokusu
The
scent
of
your
skin
lingers
on,
it's
strung
Sen
kendi
derdine
yan,
beni
bana
bırak,
artık
uslan
Tend
to
your
own
sorrows,
leave
me
be,
heed
my
plea
Al
hatıralarda
ne
varsa
al
Sweep
up
the
remnants
of
what
used
to
be
Kendimden
vazgeçmişim,
bir
tek
sana
yanar
içim
I
have
forsaken
all
but
you,
my
love's
fire
burns
true
Gel
bendeki
seni
al,
kolaysa
al
Come,
claim
the
part
of
you
within
me,
if
you
dare
Her
şeyin
üstesinden
gelen
kalbim
My
heart,
once
a
force,
so
strong
and
bold
Bu
günlerde
beni
yarı
yolda
koyuyor
Now
falters,
leaving
me
feeling
old
Aşk
dediğin
şey
belki
son
perde
Love's
final
act,
perhaps
the
closing
scene
İnsan
kapansın
diye
dua
ediyor
A
plea
for
solace,
to
be
sheltered
and
serene
Her
şeyin
üstesinden
gelen
kalbim
My
heart,
once
a
force,
so
strong
and
bold
Bu
günlerde
beni
yarı
yolda
koyuyor
Now
falters,
leaving
me
feeling
old
Aşk
dediğin
şey
belki
son
perde
Love's
final
act,
perhaps
the
closing
scene
İnsan
kapansın
diye
dua
ediyor
A
plea
for
solace,
to
be
sheltered
and
serene
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kutsi Karadoğan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.