Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
takin'
80
to
831
Ich
nehme
die
80
bis
831
Roll
one
up
i'm
tryna'
fill
up
my
lungs
Roll
einen
auf,
ich
versuch'
meine
Lungen
zu
füllen
I've
been
thinking
'bout
runnin'
away
everyday
Ich
habe
jeden
Tag
daran
gedacht,
wegzulaufen
If
you
hear
what
I
say
and
relate
well
then
what
Wenn
du
hörst,
was
ich
sage
und
dich
damit
identifizieren
kannst,
was
dann
What
do
we
do
to
get
out
of
this
mess,
bringin'
pain
to
our
chest
Was
tun
wir,
um
aus
diesem
Schlamassel
herauszukommen,
der
Schmerz
in
unsere
Brust
bringt
I'm
restless
but,
i'm
pushin'
Ich
bin
rastlos,
aber
ich
mache
weiter
I
did
what
they
thought
I
wouldn't,
and
said
that
I
couldn't
Ich
tat,
was
sie
dachten,
dass
ich
es
nicht
tun
würde,
und
sagten,
dass
ich
es
nicht
könnte
I
passed
that
test
Ich
habe
diesen
Test
bestanden
I
see
a
broken
down
man
when
I
look
in
my
mirror
Ich
sehe
einen
kaputten
Mann,
wenn
ich
in
meinen
Spiegel
schaue
It's
cause
of
the
way
I
neglected
him
Das
liegt
daran,
wie
ich
ihn
vernachlässigt
habe
I
never
gave
him
respect
Ich
habe
ihm
nie
Respekt
entgegengebracht
And
when
people
said
that
he'd
be
dead
in
a
year
it
was
stressin'
him
Und
als
Leute
sagten,
er
wäre
in
einem
Jahr
tot,
hat
es
ihn
gestresst
Now
he's
alone
(Now
he's
alone,
now
he's
alone)
Jetzt
ist
er
allein
(Jetzt
ist
er
allein,
jetzt
ist
er
allein)
He's
watchin'
his
tone
(He's
watchin'
his
tone,
he's
watchin'
his
tone)
Er
achtet
auf
seinen
Ton
(Er
achtet
auf
seinen
Ton,
er
achtet
auf
seinen
Ton)
He's
tryna'
grow
(He's
tryna'
grow)
Er
versucht
zu
wachsen
(Er
versucht
zu
wachsen)
But
in
the
long
run,
he
just
wants
to
make
everyone
happy
at
all
of
his
shows
Aber
auf
lange
Sicht
will
er
nur
alle
bei
all
seinen
Shows
glücklich
machen
He
wants
to
get
bread
and
go
put
on
his
bro
Er
will
Geld
verdienen
und
seinen
Bruder
unterstützen
He
wants
everything
to
come
out
so
you
know
Er
will,
dass
alles
herauskommt,
damit
du
es
weißt
All
the
things
in
the
world
that
they're
putting
below
All
die
Dinge
auf
der
Welt,
die
sie
unterdrücken
He
just
wants
all
the
humans
to
wanna
be
woke
Er
will
einfach,
dass
alle
Menschen
erwachen
wollen
He
wants
everybody
to
wake
up
and
see
that
we
all
got
a
reason
to
be
on
this
boat
Er
will,
dass
alle
aufwachen
und
sehen,
dass
wir
alle
einen
Grund
haben,
auf
diesem
Boot
zu
sein
I'm
sick
of
the
hate,
where's
the
antidote
Ich
habe
den
Hass
satt,
wo
ist
das
Gegenmittel
I
been
going
through
pain,
pushin'
yeah
i'm
close
Ich
habe
Schmerzen
durchgemacht,
mache
weiter,
ja,
ich
bin
nah
dran
To
be
going
insane,
but
I
cannot
fold
Verrückt
zu
werden,
aber
ich
kann
nicht
aufgeben
Ima
gather
myself
and
prosper
that
I
know
Ich
werde
mich
zusammenreißen
und
erfolgreich
sein,
das
weiß
ich
All
the
people
that's
yappin'
'bout
me
got
me
blown
All
die
Leute,
die
über
mich
tratschen,
haben
mich
umgehauen
Yeah
I
used
to
be
trappin'
now
i'm
really
grown
Ja,
ich
war
früher
am
Trappen,
jetzt
bin
ich
wirklich
erwachsen
Said
he
real
but
the
loyalty
was
never
shown
Sagte,
er
sei
echt,
aber
die
Loyalität
wurde
nie
gezeigt
My
mindset
strong
from
times
I
was
alone
Meine
Denkweise
ist
stark
aus
Zeiten,
in
denen
ich
allein
war
Don't
pick
up
my
phone
(Phone,
phone,
phone,
phone)
Geh
nicht
an
mein
Telefon
(Telefon,
Telefon,
Telefon,
Telefon)
Tryna'
nourish
my
soul
do
you
get
it?
(Uh,
yeah)
Versuche
meine
Seele
zu
nähren,
verstehst
du?
(Äh,
ja)
I've
been
stuck
in
my
brain
almost
every
minute
Ich
war
fast
jede
Minute
in
meinem
Gehirn
gefangen
I've
been
through
a
lot,
i'll
never
forget
it
Ich
habe
viel
durchgemacht,
ich
werde
es
nie
vergessen
Just
know
that
i'm
different
from
everyone's
image
about
me
Wisse
nur,
dass
ich
anders
bin
als
das
Bild,
das
jeder
von
mir
hat
I
hope
you
don't
doubt
me
my
vision
is
winnin'
Ich
hoffe,
du
zweifelst
nicht
an
mir,
meine
Vision
ist
siegreich
Don't
care
what
they
saying
about
me
Es
ist
mir
egal,
was
sie
über
mich
sagen
I
got
a
feeling
they're
waitin'
to
clown
me
or
drown
me
all
up
in
that
drama
Ich
habe
das
Gefühl,
sie
warten
darauf,
mich
zum
Narren
zu
halten
oder
mich
in
diesem
Drama
zu
ertränken
But
i'll
be
better
then
that
cause
I
gotta
set
a
good
example
Aber
ich
werde
besser
sein,
denn
ich
muss
ein
gutes
Beispiel
geben
Learned
that
from
my
Father
and
Mama
Das
habe
ich
von
meinem
Vater
und
meiner
Mama
gelernt
Help
all
of
this
world
man
I
wanna,
so
I
gotta
be
bigger
than
Madonna
Ich
will
dieser
ganzen
Welt
helfen,
ich
will,
also
muss
ich
größer
sein
als
Madonna
When
we
know
to
evolve
you
won't
stop
us
Wenn
wir
wissen,
wie
man
sich
entwickelt,
wirst
du
uns
nicht
aufhalten
You
couldn't
erase
our
third
eye
if
you
wanted
(Haha)
Du
könntest
unser
drittes
Auge
nicht
auslöschen,
wenn
du
wolltest
(Haha)
Man
i'm
just
getting
started
but
that's
for
another
song,
another
day
Mann,
ich
fange
gerade
erst
an,
aber
das
ist
für
einen
anderen
Song,
einen
anderen
Tag
I
hope
that
you'll
look
at
my
song
and
hit
play
Ich
hoffe,
dass
du
dir
meinen
Song
ansiehst
und
auf
Play
drückst
I
hope
by
the
end
of
it
you'll
feel
okay,
and
have
a
good
day
Ich
hoffe,
dass
du
dich
am
Ende
gut
fühlst
und
einen
schönen
Tag
hast
Cause
all
of
this
stuff
going
on
everyday
isn't
really
the
way
Denn
all
das
Zeug,
das
jeden
Tag
passiert,
ist
nicht
wirklich
die
Art
und
Weise
We
should
be
but
hey,
who
am
I
to
say?
Wie
wir
sein
sollten,
aber
hey,
wer
bin
ich,
das
zu
sagen?
I'm
only
like
you
but
i'll
help
anyway
Ich
bin
nur
wie
du,
aber
ich
helfe
trotzdem
We
all
got
a
reason
to
be
up
today
Wir
alle
haben
einen
Grund,
heute
aufzustehen
We
all
gotta
eat
so
i'm
sharing
my
plate
Wir
alle
müssen
essen,
also
teile
ich
meinen
Teller
Just
stay
on
your
feet
and
then
stay
out
their
way
Bleib
einfach
auf
den
Beinen
und
dann
bleib
ihnen
aus
dem
Weg
Cause
they
only
care
about
giving
out
hate
Denn
sie
kümmern
sich
nur
darum,
Hass
zu
verbreiten
I'm
feeling
bulimic
when
I'm
out
of
state
Ich
fühle
mich
bulemisch,
wenn
ich
außerhalb
des
Staates
bin
Man
I
hope
all
these
labels
stop
giving
out
bait
Mann,
ich
hoffe,
all
diese
Labels
hören
auf,
Köder
auszulegen
Stress
on
my
brain
but
I'm
feelin'
okay
Stress
in
meinem
Gehirn,
aber
ich
fühle
mich
okay
So
I'm
gonna
hop
in
my
car
and
then
take
Also
werde
ich
in
mein
Auto
steigen
und
dann
nehmen
(Take)
take
80
to
831
(Nehmen)
die
80
bis
831
nehmen
Roll
one
up
i'm
tryna'
fill
up
my
lungs
Roll
einen
auf,
ich
versuche
meine
Lungen
zu
füllen
I've
been
thinking
'bout
runnin'
away
everyday
Ich
habe
jeden
Tag
daran
gedacht,
wegzulaufen
If
you
hear
what
I
say
and
relate
well
then
what
Wenn
du
hörst,
was
ich
sage,
und
es
nachempfinden
kannst,
was
dann
What
do
we
do
to
get
out
of
this
mess
Was
machen
wir,
um
aus
diesem
Schlamassel
rauszukommen?
Bringin'
pain
to
our
chest,
I'm
restless
but,
I'm
pushin'
Es
bringt
Schmerz
in
unsere
Brust,
ich
bin
rastlos,
aber
ich
mache
weiter,
I
did
what
they
thought
I
wouldn't
and
said
that
I
couldn't,
I
passed
that
test
Ich
habe
getan,
was
sie
dachten,
ich
würde
es
nicht
tun,
und
gesagt,
ich
könnte
es
nicht,
ich
habe
den
Test
bestanden.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kameron Cole
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.