Kyla La Grange - Cut Your Teeth - FlicFlac Remix - traduction des paroles en allemand




Cut Your Teeth - FlicFlac Remix
Schneide deine Zähne - FlicFlac Remix
Didn't I warn you not to?
Habe ich dich nicht gewarnt, es nicht zu tun?
Didn't I warn you good?
Habe ich dich nicht eindringlich gewarnt?
Maybe we couldn't help it
Vielleicht konnten wir nicht anders
Maybe we never should
Vielleicht hätten wir es nie tun sollen
Didn't I say it slowly?
Habe ich es nicht langsam gesagt?
Didn't I make it clear?
Habe ich es nicht deutlich gemacht?
Is it unfair to ask you
Ist es unfair, dich zu fragen
Why it is you're still here?
Warum du immer noch hier bist?
You cut your teeth on the lack of answers, and you
Du hast dir die Zähne am Mangel an Antworten ausgebissen, und du
Come back home and it don't feel the same
Kommst nach Hause zurück und es fühlt sich nicht mehr gleich an
Well I bled words onto a page for you
Nun, ich habe Worte für dich auf eine Seite geblutet
And you never knew my name
Und du kanntest meinen Namen nie
Didn't I make it harder?
Habe ich es nicht schwerer gemacht?
Didn't I leave you there?
Habe ich dich nicht dort gelassen?
Was it too much to ask you
War es zu viel verlangt, dich zu fragen
Why it is you still care?
Warum es dich immer noch kümmert?
You cut your teeth on the lack of answers, and you
Du hast dir die Zähne am Mangel an Antworten ausgebissen, und du
Come back home and it don't feel the same
Kommst nach Hause zurück und es fühlt sich nicht mehr gleich an
Well I bled words onto a page for you
Nun, ich habe Worte für dich auf eine Seite geblutet
And you never knew my name
Und du kanntest meinen Namen nie
Come, go, break your bones
Komm, geh, brich deine Knochen
They cut you up and never let go
Sie schneiden dich auf und lassen nie los
Swing low, play your show
Schwing tief, spiel deine Show
Call your mother, say "take me home"
Ruf deine Mutter an, sag "bring mich nach Hause"
Swing low, play your show
Schwing tief, spiel deine Show
Call your mother, say "take me home"
Ruf deine Mutter an, sag "bring mich nach Hause"
Swing low, play your show
Schwing tief, spiel deine Show
Call your mother, say "take me home"
Ruf deine Mutter an, sag "bring mich nach Hause"
Swing low, play your show
Schwing tief, spiel deine Show
Call your mother, say "take me home"
Ruf deine Mutter an, sag "bring mich nach Hause"
Swing low, play your show
Schwing tief, spiel deine Show
Call your mother, say "take me home"
Ruf deine Mutter an, sag "bring mich nach Hause"
Lie, smile, don't say no
Lüg, lächle, sag nicht nein
Another man down if you let them know
Noch ein Mann am Boden, wenn du es sie wissen lässt
Come, go, break your bones
Komm, geh, brich deine Knochen
They cut you up and never let go
Sie schneiden dich auf und lassen nie los
Swing low, play your show
Schwing tief, spiel deine Show
Call your mother, say "take me home"
Ruf deine Mutter an, sag "bring mich nach Hause"
Lie, smile, don't say no
Lüg, lächle, sag nicht nein
Another man down if you let them know
Noch ein Mann am Boden, wenn du es sie wissen lässt
You cut your teeth on the lack of answers, and you
Du hast dir die Zähne am Mangel an Antworten ausgebissen, und du
Come back home and it don't feel the same
Kommst nach Hause zurück und es fühlt sich nicht mehr gleich an
Well I bled words onto a page for you
Nun, ich habe Worte für dich auf eine Seite geblutet
And you never knew my name
Und du kanntest meinen Namen nie
You cut your teeth on the lack of answers, and you
Du hast dir die Zähne am Mangel an Antworten ausgebissen, und du
Come back home and it don't feel the same
Kommst nach Hause zurück und es fühlt sich nicht mehr gleich an
Well I bled words onto a page for you
Nun, ich habe Worte für dich auf eine Seite geblutet
And you never knew my name
Und du kanntest meinen Namen nie
And you never knew my name
Und du kanntest meinen Namen nie
You never knew my name
Du kanntest meinen Namen nie





Writer(s): Bowen-la Grange Kyla Gemmel


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.