Kylee - Crazy for You - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kylee - Crazy for You




Crazy for You
Без ума от тебя
届けこの思いよ
Дойди до тебя, моя мольба,
夜空はキミへの滑走路
Ночное небо взлетная полоса к тебе.
ハートを揺らすよ、キミの声
Твой голос волнует мое сердце,
お願い、これ以上焦らさないで
Прошу, не томи меня больше.
駆け引きなんてできなくって
Я не умею играть в эти игры,
今すぐ会いたいよ
Хочу увидеть тебя прямо сейчас.
I'm just crazy for you
Я просто без ума от тебя.
気づいたウトウトしてたみたい
Поняла, что, кажется, дремала,
こんな真夜中一人きり
Глубокой ночью совсем одна.
ケイタイ握りしめてた手に
В руке сжимаю телефон,
残る着信君の名前
На экране пропущенный звонок от тебя.
会いたい、会えない、
Хочу увидеть, но не могу,
もどかしくって
Так мучительно,
知りたい、触れたい
Хочу узнать тебя, прикоснуться к тебе,
心奪ったのは君なんだ
Ты похитил мое сердце.
届けこの思いよ
Дойди до тебя, моя мольба,
夜空はキミへの滑走路
Ночное небо взлетная полоса к тебе.
ハートを揺らすよ、キミの声
Твой голос волнует мое сердце,
お願い、これ以上 焦らさないで
Прошу, не томи меня больше.
駆け引きなんてできなくって
Я не умею играть в эти игры,
今すぐ会いたいよ
Хочу увидеть тебя прямо сейчас.
I'm just crazy for you
Я просто без ума от тебя.
ねぇ、明日こそは言えるかな
Скажи, завтра я смогу признаться?
きっとそのためならわたし
Ради этого я, наверное,
ちょっとズルイコにだってなりそう
Даже готова немного схитрить.
全身 l miss you 震えだした
Всё мое тело дрожит: скучаю".
声を、聞きたい、高鳴る鼓動
Хочу услышать твой голос, сердце бьется чаще,
待てない、伝えたい
Не могу ждать, хочу сказать тебе,
あぁ、飛び出してしまいそうなんだ
Ах, кажется, я вот-вот сорвусь.
止まれ、この不安よ
Остановись, тревога моя,
今頃どんな夢見てるの?
Какие сны ты видишь сейчас?
頭の中はキミだらけ
Мои мысли только о тебе.
目が合うだけじゃたりなくって
Одних взглядов мне недостаточно,
もっと近づいてみたくって
Хочу быть ближе к тебе,
こんな素直になれるって
Я, кажется, никогда не была такой искренней,
はじめてかも
Как сейчас.
届けこの思いよ
Дойди до тебя, моя мольба,
夜空はキミへの滑走路
Ночное небо взлетная полоса к тебе.
ハートを揺らすよ、キミの声
Твой голос волнует мое сердце,
お願い、これ以上 焦らさないで
Прошу, не томи меня больше.
駆け引きなんてできなくって
Я не умею играть в эти игры,
今すぐ会いたいよ
Хочу увидеть тебя прямо сейчас.
I'm just crazy for you
Я просто без ума от тебя.
今すぐ会いたいよ
Хочу увидеть тебя прямо сейчас.
I'm just crazy for you
Я просто без ума от тебя.





Writer(s): 磯貝 サイモン, 磯貝 サイモン


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.