Kyo - Mon immeuble - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kyo - Mon immeuble




Mon immeuble
My Building
Dans mon immeuble y a des cœurs qui battent
In my building there are hearts that beat
Y a des cœurs qui se battent
There are hearts that fight
Il y a des cœurs qui se débattent
There are hearts that struggle
Il y a des portes qui claquent
There are doors that slam
Et des claques qui portent
And slaps that sting
Jusqu'à mon étage
Up to my floor
Jusqu'à mon époque
Up to my time
Il y a des jeunes filles au pair
There are young girls at the pair
Qui repartent en cloque
Who leave in shock
Et des fils à leur mère
And sons to their mothers
Qui font voler leurs clopes
Who make their cigarettes fly
Il y a des haches de guerre
There are war axes
Qu'on n'enterre jamais
That are never buried
Des calumets de la paix
Peace pipes
Dans les cendriers
In the ashtrays
Je me suis tourné la tête
I turned my head
À compter les histoires
To count the stories
Je suis le seul fait divers
I am the only news story
À dormir seul ce soir
To sleep alone tonight
Je vis des afters d'after
I live after the after
Derrière mes murs de plâtre
Behind my plaster walls
Je confonds les jours et les heures
I confuse the days and the hours
Quand je m'endors seul le soir
When I fall asleep alone at night
Quand je m'endors seul le soir
When I fall asleep alone at night
Dans mon immeuble
In my building
Il y a des cœurs à prendre
There are hearts to take
Il y a des cœurs à vendre
There are hearts to sell
Il y a des soirs à se rependre
There are nights to spread
Il y a des anges qui passent
There are angels passing by
Des rideaux qui craquent
Curtains that creak
Il y a des corps qui miaulent
There are bodies that meow
Du soir à l'aube
From dusk to dawn
Dans mon immeuble
In my building
Il y a des cours de piano
There are piano lessons
Et des gens qui chantent faux
And people who sing out of tune
Il y a des coups dans les plafonds
There are knocks on the ceilings
Il y a un homme le jour
There is a man during the day
Qui devient femme la nuit
Who becomes a woman at night
Ouais dans mon immeuble
Yeah, in my building
Ça regorge de vie
It's full of life
Je me suis tourné la tête
I turned my head
À compter les histoires
To count the stories
Je suis le seul fait divers
I am the only news story
À dormir seul ce soir
To sleep alone tonight
À dormir seul ce soir
To sleep alone tonight
Je vis des afters d'after
I live after the after
Derrière mes murs de plâtre
Behind my plaster walls
Je confonds les jours et les heures
I confuse the days and the hours
Quand je m'endors seul le soir
When I fall asleep alone at night
Quand je m'endors seul le soir
When I fall asleep alone at night
Moi je vis tout seul au troisième étage
I live all alone on the third floor
Dans mes souvenirs
In my memories
Pris dans des barreaux sans cage
Caught in bars without a cage
À faire des rêves vides qui n'attendent que toi
Having empty dreams that only wait for you
Qui fais les cent pas dans l'immeuble d'en face
Who paces in the building across the way
Tu vis toute seule au troisième étage
You live all alone on the third floor
Au milieu des valises et des cartons intacts
Amidst suitcases and untouched boxes
À faire les cent pas
Pacing back and forth
Sous le regard brûlant du voisin d'en face
Under the burning gaze of the neighbor across the way






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.