Kyo - L'équilibre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kyo - L'équilibre




L'équilibre
The Balance
La première nuit on s'emboîte, puis transpirant on se décolle
The first night we fit together, then sweating we peel apart
Dos à dos comme une longue caresse qui lentement se dérobe
Back to back like a long caress that slowly slips away
La millième nuit on suffoque, besoin d'air et besoin d'espace
The thousandth night we suffocate, needing air and needing space
Nos pieds persistent puisqu'ils se touchent puis l'on s'évite puisqu'on se lasse
Our feet persist since they touch, then we avoid each other since we tire
On rêve d'un goût inconnu dans la bouche
We dream of an unknown taste in our mouths
La nostalgie ne fait plus effet, c'est une pilule qui nous étouffe
Nostalgia no longer has an effect, it's a pill that suffocates us
Puis il y a cette femme qui tourne autour, qui fait sa danse, qui sème le doute
Then there's this woman circling around, doing her dance, sowing doubt
Et qui l'arrose de ses sourires, mon Dieu que la sensation est douce
And showering you with her smiles, my God, the sensation is so sweet
L'équilibre est fragile
The balance is fragile
Quand on navigue entre les rives
When we navigate between the shores
Je commence, tu termines
I begin, you end
L'orage nous tient immobiles
The storm keeps us motionless
Elle appuie ça fait mal jusqu'à ce que je craque
She presses where it hurts until I crack
Jusqu'à ce que mes valeurs s'effondrent et que je passe à l'acte
Until my values collapse and I take action
Alors calmement, tout explose, il aura l'avant et l'après
Then calmly, everything explodes, there will be the before and the after
Comme une dose d'adrénaline sulfureusement injectée
Like a dose of adrenaline, sulfurously injected
Puis je rentre tous les soirs, chaque fois un peu plus tard
Then I come home every night, each time a little later
Avant chaque baiser c'est la douche pour se dire bonjour et bonsoir
Before each kiss, it's the shower to say hello and goodnight
J'ai l'impression de devenir fou c'est l'arythmie dans le myocarde
I feel like I'm going crazy, it's arrhythmia in my myocardium
Est-ce que je perds pied, est-ce que c'est bien la fin de notre histoire?
Am I losing my footing, is this really the end of our story?
L'équilibre est fragile
The balance is fragile
Quand on navigue entre les rives
When we navigate between the shores
Je commence, tu termines
I begin, you end
L'orage nous tient immobiles
The storm keeps us motionless
Cette nuit tu n'as pas dormi, je t'ai retrouvée dans le noir
Tonight you didn't sleep, I found you in the dark
Les yeux gonflés par le mépris, par la tristesse et par la rage
Eyes swollen with contempt, sadness, and rage
La voix cassée par les larmes, tu veux connaître tous les détails
Voice broken by tears, you want to know all the details
Où, quand, comment? Ce qu'elle a de plus que toi
Where, when, how? What she has that you don't
Comme l'enfant désemparé, j'essaye de te prendre dans mes bras
Like a distraught child, I try to take you in my arms
Mais la porte claque, ma vie vient juste de voler en éclats
But the door slams, my life has just shattered
Et le silence me tabasse quand je n'entends plus ta voix
And the silence beats me when I no longer hear your voice
J'essaye de prendre la mesure de l'étendue des dégâts, mais c'est trop tard
I try to take stock of the extent of the damage, but it's too late
L'équilibre est fragile
The balance is fragile
Quand on navigue entre les rives
When we navigate between the shores
Je commence, tu termines
I begin, you end
L'orage nous tient immobiles
The storm keeps us motionless
On me dit que tu vas bien, que tu as refait ta vie
They tell me you're doing well, that you've rebuilt your life
Qu'il n'est pas du tout comme moi, qu'il ne te fera jamais souffrir
That he's not at all like me, that he'll never make you suffer
Mais moi je ne vais pas bien, moi je n'ai pas refait ma vie
But I'm not doing well, I haven't rebuilt my life
Je me retrouve juste comme un con dans une mauvaise comédie romantique
I just find myself like an idiot in a bad romantic comedy
À écouter nos chansons, regarder nos vieux films
Listening to our songs, watching our old movies
Jusqu'à connaître par cœur les premières lettres qu'on s'est écrites
Until I know by heart the first letters we wrote to each other
Mais comme l'amour est trop fort, il ne veut pas qu'on se défile
But as love is too strong, it doesn't want us to back down
Et je te retrouve devant ma porte avec tes deux petites valises
And I find you at my door with your two small suitcases
Et la première nuit on s'emboîte, puis transpirant on se décolle
And the first night we fit together, then sweating we peel apart
Dos à dos comme une longue caresse qui lentement se dérobe
Back to back like a long caress that slowly slips away
La lumière nous suffoque, besoin d'air et besoin d'espace
The light suffocates us, needing air and needing space
Et j'ai l'impression que chaque soir, c'est toi qui rentres un peu plus tard
And I have the impression that every night, it's you who comes home a little later





Writer(s): Florian Dubos, Benoit Poher, Fabien Dubos, Nicolas Chassagne


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.