Paroles et traduction Kyo - Prends-le
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′peux
rien
prouver
mais
je
le
sens,
mes
lèvres
posées
sur
le
calice
I
can't
prove
anything
but
I
can
feel
it,
my
lips
touching
the
chalice
Je
suis
à
court
d'arguments:
quand
j′en
ai
trois,
t'en
as
six
I'm
running
out
of
arguments:
when
I
have
three,
you
have
six
Tu
penses
qu'on
a
besoin
de
temps,
qu′on
a
besoin
d′une
expertise?
Do
you
think
we
need
time,
that
we
need
an
expertise?
Je
parle
de
clan,
de
décennie,
je
parle
d'anniversaire
surprise
I'm
talking
about
clan,
about
decade,
I'm
talking
about
a
surprise
birthday
party
De
l′élite
à
la
lie,
de
la
lie
à
l'élite
From
the
elite
to
the
dregs,
from
the
dregs
to
the
elite
La
vie
penche,
l′équilibre
est
fragile
mais
je
le
l'ai
déjà
dit
Life
leans,
the
balance
is
fragile
but
I've
already
said
it
Il
y
a
bien
dans
nos
enfants,
50
pour
cent
de
c′que
je
suis
There
is
in
our
children,
50%
of
what
I
am
Et
puisque
tu
les
aimes
tellement,
c'est
que
tu
m'aimes
un
peu
aussi
And
since
you
love
them
so
much,
it
means
you
love
me
a
little
too
Alors
prends-le,
prends-le,
prends-le
So
take
it,
take
it,
take
it
Mon
amour
est
disponible
en
jouissance
exclusive
My
love
is
available
in
exclusive
enjoyment
Alors
prends-le,
prends-le,
prends-le
So
take
it,
take
it,
take
it
Il
faut
que
tu
le
canalises,
tu
es
la
seule
cible
qu′il
vise
You
have
to
channel
it,
you
are
the
only
target
it
aims
at
Il
m′est
difficile
de
prétendre
que
les
choses
se
bonifient
avec
le
temps
It's
difficult
for
me
to
pretend
that
things
get
better
with
time
Pourtant
le
temps
sur
toi,
n'aura
jamais
d′emprise
Yet
time
will
never
have
a
hold
on
you
Je
t'ai
aimée
sur
un
lit
d′camp,
j'honorais
chacune
de
tes
rides
I
loved
you
on
a
camp
bed,
I
honored
each
of
your
wrinkles
Pour
toi
je
f′rais
parler
la
poudre
jusqu'à
c'que
mon
chargeur
soit
vide
For
you
I'd
let
the
powder
speak
until
my
magazine
is
empty
Je
suis
pris
dans
ton
avalanche,
je
m′éteindrais
si
tu
m′exiles
I'm
caught
in
your
avalanche,
I'd
die
out
if
you
exiled
me
À
la
lisière
des
Élysées,
ne
reste
que
l'odeur
de
la
pluie
On
the
edge
of
the
Elysian
Fields,
only
the
smell
of
rain
remains
J′ai
de
l'ADN
de
lycaon,
je
suis
un
peu
lunatique
I
have
werewolf
DNA,
I'm
a
bit
moody
Mais
quand
il
s′agit
de
vous
quatre,
mon
amour
est
prolifique
But
when
it
comes
to
the
four
of
you,
my
love
is
prolific
Alors
prends-le,
prends-le,
prends-le
So
take
it,
take
it,
take
it
Mon
amour
est
disponible
en
jouissance
exclusive
My
love
is
available
in
exclusive
enjoyment
Alors
prends-le,
prends-le,
prends-le
So
take
it,
take
it,
take
it
Il
faut
que
tu
le
canalises,
tu
es
la
seule
cible
qu'il
vise
You
have
to
channel
it,
you
are
the
only
target
it
aims
at
Alors
prends-le,
prends-le,
prends-le
So
take
it,
take
it,
take
it
Mon
amour
est
disponible
en
jouissance
exclusive
My
love
is
available
in
exclusive
enjoyment
Alors
prends-le,
prends-le,
prends-le
So
take
it,
take
it,
take
it
Il
faut
que
tu
le
canalises,
tu
es
la
seule
cible
qu′il
vise
You
have
to
channel
it,
you
are
the
only
target
it
aims
at
J'peux
rien
prouver
mais
je
le
sens,
sous
les
flots
d'artifices
I
can't
prove
anything
but
I
can
feel
it,
beneath
the
waves
of
fireworks
Je
n′suis
pas
dans
l′air
du
temps,
je
suis
dans
l'air
que
tu
respires
I'm
not
in
the
spirit
of
the
times,
I'm
in
the
air
you
breathe
Tu
parles
de
disperser
nos
cendres
dans
le
courant
de
la
Tamise
You
talk
about
scattering
our
ashes
in
the
current
of
the
Thames
Je
parle
de
feux
de
la
Saint-Jean,
je
parle
de
braises
que
l′on
attise
I
talk
about
Saint
John's
fires,
I
talk
about
embers
that
are
fanned
Alors
prends-le,
prends-le,
prends-le
So
take
it,
take
it,
take
it
Prends-le,
prends-le,
prends-le
Take
it,
take
it,
take
it
Il
faut
que
tu
le
canalises,
tu
es
la
seule
cible
qu'il
vise
You
have
to
channel
it,
you
are
the
only
target
it
aims
at
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Florian Dubos, Benoit Poher, Fabien Dubos, Nicolas Chassagne
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.