Kyogo Kawaguchi - ルー・ガルーの恋 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kyogo Kawaguchi - ルー・ガルーの恋




ルー・ガルーの恋
Lou Garou's Love
出掛けに慌てて伝えた「18時ちょうどに迎えに行きマス」
In a hurry to go out, I told you, "I'll pick you up at 6 p.m. sharp."
先週は犬の話で盛り上がったのに 終電ダバダ
We talked about dogs last week, but now it's the last train.
歌舞伎座の前 僕に気付いて手を挙げた可憐さにクラクション鳴らし
In front of the Kabuki-za Theater, you noticed me and raised your hand with such grace that I honked my horn.
晴海通りは渋滞だけど キレイな鎖骨で気にもならない
Harumi Street is congested, but your beautiful collarbone makes me forget about it.
お肉が好きなのって君が言うから
You said you like meat dishes,
話題の店チェックしたよ
So I checked out a popular place.
色気ないけど食い気はある、そういう解釈であえてクルマ!
I'm not charming, but I love to eat. That's why I chose a car!
二回目のデートが恐らく分かれ道です 二人が付き合うかどうか
The second date is probably the crossroads. Will the two of us start dating?
ちゃんと君の話拾いながら 上手いコースでリードできるか
I'll listen to what you have to say and lead the way with a good course.
助手席の胸元 誘っている下心 街の明かりが照らして
Your chest on the passenger seat tempts me. The city lights illuminate it.
見抜かれたっていいんだよ 目が合うたびにこのカラダ焦がされていく
Even if you see through me, it's okay. Every time our eyes meet, my body burns.
前を行くステーションワゴン こっち向いて手を振る男の子
The station wagon in front of us waves at me.
励まされたようで可笑しくて 4丁目曲がるとき振り返す
It's funny and encouraging. I look back as I turn the corner on 4th Street.
イヤラシイこととか期待しないでと
Don't expect anything nasty.
キッとにらんだ後に
After glaring at me,
イタズラっぽく微笑むその唇にふれたいよ
You smile mischievously. I want to touch those lips.
武士は食わねど何たら ガッつくとコースアウトです
Samurai don't eat, but if I eat too much, I'll crash.
そうかと言ってジェントルなだけじゃ
But if I'm just a gentleman,
つまらない男だとハジかれてしまう さじ加減は難しい
You'll think I'm a boring guy and reject me. It's hard to find the right balance.
悩ましげなカーブへ
I'm heading for a tricky curve.
隙あらばテール・トゥ・ノーズ!縮めたい君との距離を
If I get the chance, I'll tail you and close the distance between us.
熱くなったシフトノブ 焦らずつなごう1、2、3rd 初めての夜へ
The gearshift knob is hot. I'll shift smoothly into 1st, 2nd, and 3rd gear. On to our first night together.
二回目のデートが恐らく分かれ道です 二人が付き合うかどうか
The second date is probably the crossroads. Will the two of us start dating?
ちゃんと君の話拾いながら 上手いコースでリードできるか
I'll listen to what you have to say and lead the way with a good course.
助手席の胸元 誘っている下心 サイドミラーに満月
Your chest on the passenger seat tempts me. The full moon is in the side mirror.
変身しちゃいそうだよ 目が合うたびにこのカラダ焦がされていく
I feel like I'm going to transform. Every time our eyes meet, my body burns.
恋するオオカミ男
A werewolf in love





Writer(s): 常田 真太郎, 河口恭吾


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.