kyte - Breaking Bones - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction kyte - Breaking Bones




Breaking Bones
Ломая Кости
Sometimes the smoke, is alive with control,
Иногда этот дым, живет своим контролем,
And the poison in the conversation turns, our roles,
И яд в наших разговорах меняет наши роли,
Awake with the hope, of a new day new ropes,
Просыпаюсь с надеждой, на новый день, новые путы,
But the language takes no prisoners or hearts, of their own.
Но этот язык не щадит никого и их сердец.
And now, I fold, this home,
И вот, я сворачиваю, этот дом,
To make believe the ways to be alone.
Чтобы поверить в то, что можно быть одному.
I thought this with my eyes closed, soon enough,
Я думал об этом с закрытыми глазами, скоро,
I'll be towering high,
Я буду возвышаться,
We came straight from the nightlife, no sentiment,
Мы пришли прямиком из ночной жизни, никаких чувств,
Once we learn how to spy.
Как только мы научимся шпионить.
Breaking your mold, it's the curse of the cold,
Ломая твою форму, это проклятие холода,
Where the shadows meet the history, it blurs to unknown,
Где тени встречаются с историей, все расплывается в неизвестность,
Sinking through soil, to the six foot reserve,
Погружаясь в землю, в свой шестифутовый запас,
Hold your breath before the windows fill,
Задержи дыхание, прежде чем окна заполнятся,
With faces from the old.
Лицами из прошлого.
And now, I fold, this home,
И вот, я сворачиваю, этот дом,
To make believe the ways to be alone.
Чтобы поверить в то, что можно быть одному.
I thought this with my eyes closed, soon enough,
Я думал об этом с закрытыми глазами, скоро,
I'll be towering high,
Я буду возвышаться,
We came straight from the nightlife, no sentiment,
Мы пришли прямиком из ночной жизни, никаких чувств,
Once we learn how to spy.
Как только мы научимся шпионить.
I thought this with my eyes closed, soon enough,
Я думал об этом с закрытыми глазами, скоро,
I'll be towering high,
Я буду возвышаться,
We came straight from the nightlife, no sentiment,
Мы пришли прямиком из ночной жизни, никаких чувств,
Once we learn how to spy.
Как только мы научимся шпионить.
*Outro*
*Outro*





Writer(s): Nick Moon, Scott Hislop, Tom Lowe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.