Paroles et traduction Kyzero - Nema Problema
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yara
yara
geçiyorum
burada
litosferi
Раня,
раня,
прохожу
здесь
литосферу,
Asıp
bakakalacaksın
billboardda
posterim
Повесишь
и
будешь
пялиться
на
мой
плакат
на
билборде.
Gözüm
tok
kanıma
dokunuyo
şimdilik
önemi
yok
Сыт
по
горло,
бесит,
но
сейчас
это
неважно,
Körün
gözünden
bakarken
histeri
hislerim
Глядя
глазами
слепого,
чувствую
истерику.
Bazen
isterim
listenin
başında
gözlerim
Иногда
хочу
видеть
свои
глаза
во
главе
чарта,
Altı
farklı
tarzı
gümletip
mutanta
döndü
Взорвав
шесть
разных
стилей,
мутантом
обернулся.
Nakdi
mesele
etme
kesene
bereket
bro
Не
говори
о
деньгах,
братан,
да
будет
благословен
твой
карман.
Esecek
rüzgar
bi
küstah
gibi
Ветер
подует,
как
высокомерный,
Boşaldı
cüzdan
di
mi
ha?
Кошелек
опустел,
говоришь?
Gene
beri
gerebilir
aklınca
Опять
может
понадобиться,
думает,
Hassaslığım
astımın
aslında
Моя
чувствительность
— это,
по
сути,
моя
астма.
Göremezsin
dedim
ulan
Не
увидишь,
сказал
же,
блин,
Hakkımda
kelime
yapıcak
dili
altından
yap
Хочешь
говорить
обо
мне
— сделай
язык
из
золота.
Nefesini
kestim
Перекрыл
тебе
кислород,
En
öncesi
pestili
serebilirim
katlanmayı
seçtim
Мог
бы
постелить
пастилу,
но
выбрал
терпение.
Tercihlerinle
seviş
sabaha
kadar
Трахайся
со
своим
выбором
до
утра.
Milyonları
gözledim
bi
kapsül
izinde
Наблюдал
за
миллионами
по
следу
капсулы,
Şehrin
öbür
ucundaki
katil
içinde
Убийца
на
другом
конце
города,
Esirlerim
kesinlikle
plan
peşinde
Мои
пленники
определенно
вынашивают
планы.
Harekete
geçmek
için
fırtınayı
beklerler
Ждут
бури,
чтобы
начать
действовать.
Yara
yara
geçiyorum
burada
litosferi
Раня,
раня,
прохожу
здесь
литосферу,
Asıp
bakakalacaksın
billboardda
posterim
Повесишь
и
будешь
пялиться
на
мой
плакат
на
билборде.
Gözüm
tok
kanıma
dokunuyo
şimdilik
önemi
yok
Сыт
по
горло,
бесит,
но
сейчас
это
неважно,
Körün
gözünden
bakarken
histeri
hislerim
Глядя
глазами
слепого,
чувствую
истерику.
Pas
tiki
takandan
От
тех,
кто
пасует,
Başkası
gelip
on
sene
patlarlar
Придут
другие
и
будут
взрываться
десять
лет.
Göz
göre
göre
bunlara
salsam
ha
Если
бы
я
дал
им
волю,
Bassları
bypass
edecek
biri
saklanmaz
Басы
бы
обошли
стороной,
никто
бы
не
спрятался.
İri
ufakların
aklında
На
уме
у
больших
и
маленьких
—
Pay
kapmalı
aslanın
ağzından
Отхватить
кусок
изо
рта
льва.
Tayfam
gelir
aslını
astardan
diker
Моя
команда
придет,
подошьет
правду
изнутри,
Alttan
gelir
paf
takım
Низкопробная
команда.
Take
off
olduk
briefing
zor
Взлетели,
брифинг
сложный,
Teklifin
ne
friendzone
mu?
Что
за
предложение,
френдзона?
Hayli
zorlu
bi
süreç
alttan
almak
ki
her
yer
plankton
Довольно
трудный
процесс
— терпеть,
ведь
вокруг
одни
планктоны.
Haklı
mıydı
megatron
Был
ли
прав
Мегатрон?
Beynimi
kemirenler
defolun
Те,
кто
грызет
мой
мозг,
проваливайте!
Hep
doğruyum
kriptolu
bi
deprem
hattına
atlıyorum
Я
всегда
прав,
прыгаю
в
зашифрованный
разлом.
Özlediğin
bi
geçmişin
varsa
öğretmemiş
hiç
hayat
sana
Если
тоскуешь
по
прошлому,
значит,
жизнь
тебя
ничему
не
научила.
Klişelerden
bi
sıyrıl
at
Вырвись
из
клише,
Kıyak
flowlardan
büyük
mü
sorunlar
ha?
Крутые
рифмы
— это
большая
проблема?
Sanmam
asıl
problem
nema
problema
Не
думаю,
вообще
проблем
нет.
Yara
yara
geçiyorum
burada
litosferi
Раня,
раня,
прохожу
здесь
литосферу,
Asıp
bakakalacaksın
billboardda
posterim
Повесишь
и
будешь
пялиться
на
мой
плакат
на
билборде.
Gözüm
tok
kanıma
dokunuyo
şimdilik
önemi
yok
Сыт
по
горло,
бесит,
но
сейчас
это
неважно,
Körün
gözünden
bakarken
histeri
hislerim
Глядя
глазами
слепого,
чувствую
истерику.
Yara
yara
geçiyorum
burada
litosferi
Раня,
раня,
прохожу
здесь
литосферу,
Asıp
bakakalacaksın
billboardda
posterim
Повесишь
и
будешь
пялиться
на
мой
плакат
на
билборде.
Gözüm
tok
kanıma
dokunuyo
şimdilik
önemi
yok
Сыт
по
горло,
бесит,
но
сейчас
это
неважно,
Körün
gözünden
bakarken
histeri
hislerim
Глядя
глазами
слепого,
чувствую
истерику.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.