Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meraklanma
Mach dir keine Sorgen
Kö-kö-kö-kö-kö-kö
Köksal
Kö-kö-kö-kö-kö-kö
Köksal
Hatırladın
mı
bebeğim?
Erinnerst
du
dich,
Baby?
İkimizin
de
unutulmazı
Unvergesslich
für
uns
beide
(Northside!)
(Northside!)
Beni
arasan
da
seni
açamam
daha,
bıraktım
arkamda
ye
Auch
wenn
du
mich
anrufst,
ich
kann
nicht
mehr
rangehen,
ich
habe
es
hinter
mir
gelassen,
yeah
Ama
sana
bahsetmek
istedim
bundan;
daha
meraklanma
diye
Aber
ich
wollte
dir
davon
erzählen;
damit
du
dir
keine
Sorgen
mehr
machst
Bazen
aklıma
geldiğin
oldu
çok
kez,
ama
dönüp
bakmam
yok
Manchmal
bist
du
mir
oft
in
den
Sinn
gekommen,
aber
ich
schaue
nicht
zurück,
nein
Ben
de
sana
bahsetmek
istedim
bundan;
daha
meraklanma
diye
Ich
wollte
dir
auch
davon
erzählen;
damit
du
dir
keine
Sorgen
mehr
machst
(Ow!)
(Kim
o
kim?)
A-o!
kim
gelmiş?
(kim?)
(Ow!)
(Wer
ist
das,
wer?)
A-o!
Wer
ist
da
gekommen?
(wer?)
Yavruma
bak,
tam
bebekler
gibi
süslenmiş
(mm!)
Schau
dir
mein
Mädchen
an,
ganz
wie
ein
Baby
herausgeputzt
(mm!)
Benimle
bu
gece
çıkacağı
için
hüzünlenmiş
(hahahah)
Sie
ist
traurig,
weil
sie
heute
Abend
mit
mir
ausgeht
(hahahah)
Eski
günler
aklına
gelip
boğazı
düğümlenmiş
(A-o!)
Ihr
Kloß
im
Hals,
weil
ihr
die
alten
Zeiten
einfallen
(A-o!)
Önce
nasıldık?
Şimdi
nasılız
bebeğim?
Wie
waren
wir
früher?
Wie
sind
wir
jetzt,
Baby?
Nası
takıldık?
(ha?)
Nasıl
ateşli
deneyim?
Wie
haben
wir
uns
amüsiert?
(ha?)
Was
für
eine
feurige
Erfahrung?
Nasıl
taşındık
buraların
en
üst
katına?
Wie
sind
wir
in
die
oberste
Etage
gezogen?
Varamazlar
tadına,
göremezler
bakarak
(yok
yok)
Sie
können
den
Geschmack
nicht
erreichen,
sie
können
es
nicht
sehen,
wenn
sie
schauen
(nein,
nein)
Koy
kakao
vanilya
da
olsun
(yes!)
Gib
Kakao
und
Vanille
dazu
(yes!)
(ya-ya-ya-)Yavrum
sen
neli
istiyorsun?
(he)
(ja-ja-ja-)
Mein
Schatz,
was
möchtest
du?
(he)
Dedi
"senli
alabiliyo'z
mu?"
(wooh!)
Sie
sagte:
"Können
wir
eins
mit
dir
bekommen?"
(wooh!)
Bu
gece
kalabiliyo'z
mu?
Können
wir
heute
Nacht
bleiben?
Bu
gece
parti,
hem
de
nonstop
(hah!)
Heute
Nacht
ist
Party,
und
zwar
nonstop
(hah!)
Sessiz
sakin,
hareketlendirir
basslar
(ayy!)
Ruhig
und
leise,
die
Bässe
bringen
Bewegung
(ayy!)
Sanki
tarifsiz
bi'
his
bu
onun
içinde
ve
benim
kalbimde
Es
ist
wie
ein
unbeschreibliches
Gefühl
in
ihr
und
in
meinem
Herzen
Bu
aşk
mı?
(Aşk
mı?)
Ist
das
Liebe?
(Liebe?)
Beni
arasan
da
seni
açamam
daha,
bıraktım
arkamda
ye
Auch
wenn
du
mich
anrufst,
ich
kann
nicht
mehr
rangehen,
ich
habe
es
hinter
mir
gelassen,
yeah
Ama
sana
bahsetmek
istedim
bundan;
daha
meraklanma
diye
Aber
ich
wollte
dir
davon
erzählen;
damit
du
dir
keine
Sorgen
mehr
machst
Bazen
aklıma
geldiğin
oldu
çok
kez,
ama
dönüp
bakmam
yok
Manchmal
bist
du
mir
oft
in
den
Sinn
gekommen,
aber
ich
schaue
nicht
zurück,
nein
Ben
de
sana
bahsetmek
istedim
bundan;
daha
meraklanma
diye
Ich
wollte
dir
auch
davon
erzählen;
damit
du
dir
keine
Sorgen
mehr
machst
Sen
beni
aşık
ettin,
kalbime
mağlup
ettin
oo!
Du
hast
mich
verliebt
gemacht,
mein
Herz
besiegt,
oo!
Kendime
mahcup
ettin
gururumu
yere
serdim
oo!
Du
hast
mich
vor
mir
selbst
beschämt,
meinen
Stolz
zu
Boden
geworfen,
oo!
Sen
beni
aşık
ettin,
kalbime
mağlup
ettin
oo!
Du
hast
mich
verliebt
gemacht,
mein
Herz
besiegt,
oo!
Kendime
mahcup
ettin
gururumu
yere
serdim
oo!
Du
hast
mich
vor
mir
selbst
beschämt,
meinen
Stolz
zu
Boden
geworfen,
oo!
Beni
arasan
da
seni
açamam
daha,
bıraktım
arkamda
ye
Auch
wenn
du
mich
anrufst,
ich
kann
nicht
mehr
rangehen,
ich
habe
es
hinter
mir
gelassen,
yeah
Ama
sana
bahsetmek
istedim
bundan;
daha
meraklanma
diye
Aber
ich
wollte
dir
davon
erzählen;
damit
du
dir
keine
Sorgen
mehr
machst
Bazen
aklıma
geldiğin
oldu
çok
kez,
ama
dönüp
bakmam
yok
Manchmal
bist
du
mir
oft
in
den
Sinn
gekommen,
aber
ich
schaue
nicht
zurück,
nein
Ben
de
sana
bahsetmek
istedim
bundan;
daha
meraklanma
diye
Ich
wollte
dir
auch
davon
erzählen;
damit
du
dir
keine
Sorgen
mehr
machst
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eren Köksal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.