Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
SEN Mİ BEN Mİ?
DU ODER ICH?
(Sen
mi
ben
mi?)
(Du
oder
ich?)
Kim
kazandı?
söylesene
(sen
mi
ben
mi?)
sen
mi
ben
mi?
Sag
mir,
wer
hat
gewonnen?
(Du
oder
ich?)
Du
oder
ich?
Kaybeden
kim?
söylesene
(sen
mi
ben
mi?)
sen
mi
ben
mi?
Sag
mir,
wer
hat
verloren?
(Du
oder
ich?)
Du
oder
ich?
Biz
değilsek
fark
eder
mi?
(farketmez)
Wenn
nicht
wir,
spielt
es
dann
eine
Rolle?
(Spielt
keine
Rolle)
Bunca
kırgınlığa
değer
mi?
(yok,
yok,
yok)
Ist
es
all
diese
Kränkungen
wert?
(Nein,
nein,
nein)
Nasıl
geçer
bu
sensiz
saatler?
Wie
sollen
diese
Stunden
ohne
dich
vergehen?
Aklımda
verdiğin
onca
vaatten
biriydi
In
meinem
Kopf
war
eines
deiner
vielen
Versprechen
"Senden
ayrılmam
asla"
"Ich
werde
dich
niemals
verlassen"
Dönersen
yok
demem
Wenn
du
zurückkommst,
sage
ich
nicht
nein
Kabul
et,
sen
de
mutlu
değilsin
Gib
es
zu,
du
bist
auch
nicht
glücklich
Kalbini
dinle
dünyan
değişsin
Hör
auf
dein
Herz,
lass
deine
Welt
sich
verändern
E
çözeriz
elbet
istemediğini
Wir
lösen
das
schon,
was
du
nicht
willst
Bu
sefer
yok
demem
Dieses
Mal
sage
ich
nicht
nein
Apayrı
dünyalarda,
buluştuk
rüyalarda
In
völlig
verschiedenen
Welten,
trafen
wir
uns
in
Träumen
Bu
sevgiden
öteydi,
iki
adım
öndeydi
Das
war
mehr
als
Liebe,
zwei
Schritte
voraus
Geçiverdin
aklımdan
o
an
In
diesem
Moment
gingst
du
mir
durch
den
Kopf
Kötü
oldu
sandığımdan
çoktan
Es
war
schlimmer,
als
ich
dachte,
schon
längst
Bu
sevgiden
öteydi,
iki
adım
öndeydi
Das
war
mehr
als
Liebe,
zwei
Schritte
voraus
Kim
kazandı?
söylesene
(sen
mi
ben
mi?)
sen
mi
ben
mi?
Sag
mir,
wer
hat
gewonnen?
(Du
oder
ich?)
Du
oder
ich?
Kaybeden
kim?
söylesene
(sen
mi
ben
mi?)
sen
mi
ben
mi?
Sag
mir,
wer
hat
verloren?
(Du
oder
ich?)
Du
oder
ich?
Biz
değilsek
fark
eder
mi?
(farketmez)
Wenn
nicht
wir,
spielt
es
dann
eine
Rolle?
(Spielt
keine
Rolle)
Bunca
kırgınlığa
değer
mi?
(yok,
yok,
yok)
Ist
es
all
diese
Kränkungen
wert?
(Nein,
nein,
nein)
Oo!
oo!
zor
ilk
günden
oo!
Oo!
oo!
Schwer
vom
ersten
Tag
an,
oo!
Oo!
oo!
böyle
olsun
istemezdim
Oo!
oo!
Ich
wollte
nicht,
dass
es
so
kommt
Oo!
oo!
bana
cevabı
sorma
Oo!
oo!
Frag
mich
nicht
nach
der
Antwort
Sorma,
sorma.
Frag
nicht,
frag
nicht.
Daha
da
yorma
Belaste
mich
nicht
weiter
Daha
neler
bebeğim,
daha
neler
Was
denn
noch,
Baby,
was
denn
noch?
Nasıl
engeller
bizi
küçük
bahaneler
Wie
können
uns
kleine
Ausreden
aufhalten?
Tükendi
mi
yani
bütün
çareler?
Sind
denn
wirklich
alle
Lösungen
erschöpft?
Kurma
kafanda
bu
bizi
mahfeder
ye!
Mach
dir
keine
Gedanken,
das
macht
uns
kaputt,
ye!
Neden
sonunu
göremeden
bıraktık
başka
Tutkulara
kendimizi
(ogzzfreezy)
Warum
haben
wir
aufgegeben,
bevor
wir
das
Ende
sehen
konnten,
und
uns
anderen
Leidenschaften
hingegeben?
(ogzzfreezy)
Savrulmuşken
aşkla
Während
wir
von
der
Liebe
mitgerissen
wurden
"Bu
his
çok
garip"
tarifi
saçma
"Dieses
Gefühl
ist
so
seltsam",
die
Beschreibung
ist
unsinnig
"Bize
yakışmaz"
yabancılaşma
"Es
passt
nicht
zu
uns",
diese
Entfremdung
Kim
kazandı?
söylesene
Sag
mir,
wer
hat
gewonnen?
Kaybeden
kim?
söylesene
Sag
mir,
wer
hat
verloren?
Biz
değilsek
fark
eder
mi?
(farketmez)
Wenn
nicht
wir,
spielt
es
dann
eine
Rolle?
(Spielt
keine
Rolle)
Bunca
kırgınlığa
değer
mi?
Ist
es
all
diese
Kränkungen
wert?
(Sen
mi
ben
mi?)
(Du
oder
ich?)
Kim
kazandı?
söylesene
(sen
mi
ben
mi?)
sen
mi
ben
mi?
Sag
mir,
wer
hat
gewonnen?
(Du
oder
ich?)
Du
oder
ich?
Kaybeden
kim?
söylesene
(sen
mi
ben
mi?)
sen
mi
ben
mi?
Sag
mir,
wer
hat
verloren?
(Du
oder
ich?)
Du
oder
ich?
Biz
değilsek
fark
eder
mi?
(farketmez)
Wenn
nicht
wir,
spielt
es
dann
eine
Rolle?
(Spielt
keine
Rolle)
Bunca
kırgınlığa
değer
mi?
(yok,
yok,
yok)
Ist
es
all
diese
Kränkungen
wert?
(Nein,
nein,
nein)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eren Köksal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.