Paroles et traduction Kárpátia - A láthatatlanok
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A láthatatlanok
The Invisibles
Csont,
hús,
vér
Bone,
flesh,
blood
Csont,
hús,
vér
Bone,
flesh,
blood
Csont,
hús,
vér
Bone,
flesh,
blood
Csont,
hús,
vér
Bone,
flesh,
blood
Csak
csont
és
hús
meg
vér
Just
bone
and
flesh
and
blood
Az
erdő
így
mesél
The
forest
whispers
so
Hogy
láthatatlan
lett
That
invisible
they've
grown,
Sok
leány
és
legény
So
many
girls
and
boys.
Kilencszázötvenhat
Nineteen
fifty-six,
Hűvös
novemberén
In
cold
November's
mix.
Csont,
hús,
vér
Bone,
flesh,
blood
Csont,
hús,
vér
Bone,
flesh,
blood
Csak
csont
és
hús
meg
vér
Just
bone
and
flesh
and
blood
Pár
töltény
a
remény
A
few
rounds,
hope's
thin
thread,
A
harcot
felveszik
They
take
up
the
fight
instead,
A
Mecsek
rejtekén
Within
the
Mecsek's
embrace.
Hazáért
küzdeni
To
fight
for
home
and
grace,
A
legszentebb
erény
The
holiest
virtue
to
chase.
Dörögnek
a
fegyverek
a
gyertyánfák
felett
Guns
thunder
above
the
hornbeams
tall
and
grand,
A
Mecsek
dombjai
nem
felejtenek
The
Mecsek's
hills
will
always
understand.
Egy
utolsó
nagy
ütközet,
és
aztán
ég
veled
One
last
great
battle
cry,
then
farewell,
my
sweet,
A
láthatatlanok
megtörhetetlenek
The
invisibles,
unyielding,
can't
be
beat.
Csont,
hús,
vér
Bone,
flesh,
blood
Csont,
hús,
vér
Bone,
flesh,
blood
Csont,
hús,
vér
Bone,
flesh,
blood
Csont,
hús,
vér
Bone,
flesh,
blood
Csak
csont
és
hús
meg
vér
Just
bone
and
flesh
and
blood
Az
élet
ennyit
ér
That's
all
that
life
is
worth.
Nincs
túl
nagy
áldozat
No
sacrifice
too
great
on
Earth
Ha
a
szabadság
a
cél
If
freedom
is
the
goal
you
seek.
Mert
tisztaszívvel
hal
For
with
a
pure
heart,
death
he'll
meet,
Ki
tisztaszívvel
él
Who
lives
with
a
pure
heart,
complete.
Csont,
hús,
vér
Bone,
flesh,
blood
Csont,
hús,
vér
Bone,
flesh,
blood
Csak
csont
és
hús
meg
vér
Just
bone
and
flesh
and
blood
Szagát
viszi
a
szél
The
wind
carries
their
scent
afar,
A
Mecsek
hőseit
The
heroes
of
the
Mecsek's
scar.
Temetni
jött
a
tél
Winter
has
come
to
bury
them
all,
Kilencszázötvenhat
Nineteen
fifty-six,
Hűvös
novemberén
In
cold
November's
thrall.
Dörögnek
a
fegyverek
a
gyertyánfák
felett
Guns
thunder
above
the
hornbeams
tall
and
grand,
A
Mecsek
dombjai
nem
felejtenek
The
Mecsek's
hills
will
always
understand.
Egy
utolsó
nagy
ütközet,
és
aztán
ég
veled
One
last
great
battle
cry,
then
farewell,
my
sweet,
A
láthatatlanok
megtörhetetlenek
The
invisibles,
unyielding,
can't
be
beat.
Csont,
hús,
vér
Bone,
flesh,
blood
Csont,
hús,
vér
Bone,
flesh,
blood
Csont,
hús,
vér
Bone,
flesh,
blood
Csont,
hús,
vér
Bone,
flesh,
blood
Csont,
hús,
vér
Bone,
flesh,
blood
Csont,
hús,
vér
Bone,
flesh,
blood
Csont,
hús,
vér
Bone,
flesh,
blood
Csont,
hús,
vér
Bone,
flesh,
blood
Dörögnek
a
fegyverek
a
gyertyánfák
felett
Guns
thunder
above
the
hornbeams
tall
and
grand,
A
Mecsek
dombjai
nem
felejtenek
The
Mecsek's
hills
will
always
understand.
Egy
utolsó
nagy
ütközet,
és
aztán
ég
veled
One
last
great
battle
cry,
then
farewell,
my
sweet,
A
láthatatlanok
megtörhetetlenek
The
invisibles,
unyielding,
can't
be
beat.
Dörögnek
a
fegyverek
a
gyertyánfák
felett
Guns
thunder
above
the
hornbeams
tall
and
grand,
A
Mecsek
dombjai
nem
felejtenek
The
Mecsek's
hills
will
always
understand.
Egy
utolsó
nagy
ütközet,
és
aztán
ég
veled
One
last
great
battle
cry,
then
farewell,
my
sweet,
A
láthatatlanok
megtörhetetlenek
The
invisibles,
unyielding,
can't
be
beat.
Csont,
hús,
vér
Bone,
flesh,
blood
Csont,
hús,
vér
Bone,
flesh,
blood
Csont,
hús,
vér
Bone,
flesh,
blood
Csont,
hús,
vér
Bone,
flesh,
blood
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Janos Petras, Barnabas Sipos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.