Kárpátia - Akkor megyek - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kárpátia - Akkor megyek




Akkor megyek
That's When I'll Go
Akkor megyek, mikor szűz esik;
I will go when the virgin snow falls;
Mikor csend van, és félhomály.
When there is silence and semi-darkness.
Akkor megyek, mert így írták meg,
Then I'll go, because that's how it was written,
Ott fenn még, hajdanán.
Even up there, in the old days.
Te most könnyet se ejts, nem érdemes.
Don't shed a tear now, it's not worth it.
De ha jófajta bort töltenél,
But if you would pour a fine wine,
Locsolj egy kortyot a földre, komám,
Sprinkle a sip on the ground, my friend,
S abból tudom majd, hogy szerettél.
And from that I will know that you loved me.
Nem voltam jó, nem voltam rossz.
I wasn't good, I wasn't bad.
Azt kaptam mindig, ami jár.
I always got what I deserved.
És örültem annak, hogy ismertelek,
And I was glad that I knew you,
és ismertél te is talán.
and you probably knew me, too.
Te most könnyet se ejts, nem érdemes.
Don't shed a tear now, it's not worth it.
De ha jófajta bort töltenél,
But if you would pour a fine wine,
Locsolj egy kortyot a földre, komám,
Sprinkle a sip on the ground, my friend,
S abból tudom majd, hogy szerettél.
And from that I will know that you loved me.
Mindig van még, egy utolsó lépés,
There is always one more step,
Egy utolsó szó, egy hang.
One last word, one sound.
De nem látta, nem hallotta ezt már senki,
But no one saw or heard this anymore,
Olyan lassú volt, olyan halk.
It was so slow, so soft.
Te most könnyet se ejts, nem érdemes.
Don't shed a tear now, it's not worth it.
De ha jófajta bort töltenél,
But if you would pour a fine wine,
Locsolj egy kortyot a földre, komám,
Sprinkle a sip on the ground, my friend,
S abból tudom majd, hogy szerettél.
And from that I will know that you loved me.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.