Kárpátia - Civitas Fortissima - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kárpátia - Civitas Fortissima




Tudjátok meg emberek, hogy jövőtök felől ti magatok, nem pedig mások döntenek.
Знайте, люди, что ваше будущее принадлежит вам, а не кому-то еще.
S hogy volt egy város, ki kezébe vette sorsát. Fegyverek ordító hangján szólt az igazság,
И что был город, который взял свою судьбу в свои руки.
Nem hajtott fejet a nagyhatalmak előtt, saját földjéért vitézül küzdött.
Он не преклонялся перед властью, он храбро сражался за свою землю.
Hogy mi lehetett volna, ha követőkre talál és minden város bátran sarkára áll.
Что могло бы быть, если бы он нашел последователей и смело шел по пятам за каждым городом?
Hát csak szolgáljon példaként, hirdessük tettüket, hegyeket mozdít el a hazaszeretet.
Что ж, просто будьте примером, проповедуйте их дела, двигайте горы патриотизма.
Letűnt idők, beszédes tanúja Civitas Fortissima.
Потерянное время, разговорчивый свидетель Civitas Fortissima.
Volt egy szép ország, ahogy apáink álmodták,
Была прекрасная страна, о которой мечтали наши отцы,
De most idegen csizmák súlyos léptei földünk tapossák,
Но теперь тяжелые шаги чужеземных сапог ступают по нашей земле.
De most idegen csizmák súlyos léptei földünk tapossák.
Но теперь тяжелые шаги чужеземных сапог ступают по нашей земле.
A halál amerre kaszál, fogy a nép szűkül a határ.
Смерть-это место, где ты зарабатываешь деньги, люди выходят за рамки дозволенного.
És a reggeli napfény más országok karmai közt talál.
И утреннее солнце найдет тебя в лапах других стран.
És a reggeli napfény más országok karmai közt talál.
И утреннее солнце найдет тебя в лапах других стран.
Megtör vagy ellenáll, csak biztató jelre vár,
Ломается или сопротивляется, только и ждет положительного знака.
S az Ipoly partján egy város népe bátran harcba száll,
И на берегах Иполи храбро сражаются жители города.
S az Ipoly partján egy város népe bátran harcba száll.
И на берегах Иполи жители города храбро вступают в битву.
Szemükben elszántság, céljuk a szabadság
В их глазах решимость, их цель-свобода.
és a padlásokról előkerülnek az elrejtett puskák
а на чердаке спрятаны пистолеты.
és a padlásokról előkerülnek az elrejtett puskák.
а на чердаке спрятаны пистолеты.
Civil, vasutas, katona maroknyi lelkes hada.
Горстка гражданских, железные дороги, солдаты, воодушевленные войска.
Bátran küzdött, s vérrel írta Civitas Fortissima.
Он храбро сражался, и это было написано кровью Civitas Fortissima.
Bátran küzdött, s vérrel írta Civitas Fortissima.
Он храбро сражался, и это было написано кровью Civitas Fortissima.
Bátran küzdött, s vérrel írta Civitas Fortissima.
Он храбро сражался, и это было написано кровью Civitas Fortissima.
Bátran küzdött, s vérrel írta Civitas Fortissima.
Он храбро сражался, и это было написано кровью Civitas Fortissima.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.