Paroles et traduction Kárpátia - Góg és Magóg
Góg és Magóg
Gog and Magog
Góg
és
Magóg
fia
vagyok
én,
I
am
the
son
of
Gog
and
Magog,
Hiába
döngetek
kaput,
falat,
In
vain
I
knock
on
gates
and
walls,
S
mégis
megkérdem
tőletek:
And
yet
I
ask
you:
Szabad-e
sírni
a
Kárpátok
alatt?
Is
it
allowed
to
weep
beneath
the
Carpathians?
Verecke
híres
útján
jöttem
én,
I
came
by
the
famous
road
of
Verecke,
Fülembe
még
ősmagyar
dal
rivall,
An
ancient
Hungarian
song
still
echoes
in
my
ears,
Szabad-e
Dévénynél
betörnöm,
Is
it
allowed
for
me
to
break
through
at
Dévény,
Új
időknek
új
dalaival?
With
new
songs
for
new
times?
Fülembe
forró
ólmot
öntsetek,
Pour
molten
lead
into
my
ears,
Legyek
az
új,
az
énekes
Vazul,
Let
me
be
the
new,
the
singing
Vazul,
Ne
halljam
az
élet
új
dalait,
Let
me
not
hear
the
new
songs
of
life,
Tiporjatok
reám
durván,
gazul.
Trample
on
me
cruelly
and
shamefully.
De
addig
sírva,
kínban,
mit
se
várva,
But
until
then,
in
weeping,
in
torment,
expecting
nothing,
Mégiscsak
száll
új
szárnyakon
a
dal,
The
song
still
flies
on
new
wings,
S
ha
elátkozza
százszor
Pusztaszer,
And
even
if
Pusztaszer
curses
it
a
hundred
times,
Mégis
győztes,
mégis
új
és
magyar.
It
is
still
victorious,
still
new,
and
still
Hungarian.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.