Kárpátia - Kivándorlók dala - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kárpátia - Kivándorlók dala




Bús vállunkon nyűtt tarisznya,
* У нас печальные плечи*,
Nyűtt lábunkon ócska csizma,
* на наших изношенных ногах *,
Fel is út, le is út,
Вверх и вниз,
Idegenbe visz az út.
Это очень далеко.
Fáj szívünkben régi emlék,
Нам больно вспоминать об этом.
Bizony pajtás haza mennénk,
Да, приятель, мы едем домой.,
De nincs hova, nincs hazánk,
Но у нас нет ни места, ни страны.
Se otthonunk, se anyánk.
Ни дома, ни матери.
Idegenből idegenbe,
От незнакомца к незнакомцу,
Munkahelyről munkahelyre,
От работы к работе.
Visz az idő, visz a szél,
Время идет, время идет,
Gonosz idő, gonosz szél.
Злое время, злой ветер.
Gép dübörög, fejsze csattan,
Машина стучит, топор стучит,
Otthon járunk gondolatban,
Мы сидим дома и думаем:
S míg hordjuk a szolga súlyt,
И пока мы носим бремя раба,
Fáj az élet, fáj a múlt.
Жизнь причиняет боль, прошлое причиняет боль.
Bús vállunkon nyűtt tarisznya,
* У нас есть наши печальные плечи*,
Nyűtt lábunkon ócska csizma,
* на наших изношенных ногах *,
Fel is út, le is út,
Вверх и вниз,
Idegenbe visz az út.
Это очень далеко.
Fáj szívünkben régi emlék,
Нам больно вспоминать об этом.
Bizony pajtás haza mennénk,
Да, приятель, мы едем домой.,
De nincs hova, nincs hazánk,
Но у нас нет ни места, ни страны.
Se otthonunk, se anyánk.
Ни дома, ни матери.
Idegenből idegenbe,
От незнакомца к незнакомцу,
Munkahelyről munkahelyre,
От работы к работе.
Visz az idő, visz a szél,
Время идет, время идет,
Gonosz idő, gonosz szél.
Злое время, злой ветер.
Gép dübörög, fejsze csattan,
Машина стучит, топор стучит,
Otthon járunk gondolatban,
Мы сидим дома и думаем:
S míg hordjuk a szolga súlyt,
И пока мы носим бремя раба,
Fáj az élet, fáj a múlt.
Жизнь причиняет боль, прошлое причиняет боль.
De majd egyszer üt az óra,
Но однажды часы пробьют.
S föl szállunk egy víg hajóra,
И мы сядем в веселую лодку,
Hó, hahó szép hajó,
Ого, ого, классная лодка.,
Vitorlája mint a hó.
Плыви, как снег.
S nyűtt szivével halál szárnyán,
И с усталым сердцем на крыльях смерти,
Hazatér a bujdosó.
Прячущийся возвращается домой.
S nyűtt szivével halál szárnyán
И с усталым сердцем на крыльях смерти.
Hazatér a bujdosó.
Прячущийся возвращается домой.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.