Kárpátia - Legenda - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kárpátia - Legenda




Legenda
Legend
Egy szegény, szú ette, zsúp fedelű házban
In a poor, worm-eaten, thatched house
Hó-hullató, titkos, téli éjszakában
On a snow-falling, secret, winter night
Ült egy sápadt asszony, álmodozó szemmel
Sat a pale woman, with dreaming eyes
Az ujja közt orsó, a guzsalyán kender
A spindle between her fingers, hemp on her spinning wheel
Mint két rózsabimbó, az öreg mellett
Like two rosebuds, next to the old woman
Úgy játszik előtte két viruló gyermek
Two thriving children play in front of her
Kedvderítő vendég nem járja a házat
No cheerful guest visits the house
Két látogatója a gond meg a bánat
Two visitors are worry and sorrow
Mégis mikor leszáll a csillagos este
Yet when the starry night descends
Gyermekek szoknyáját húzkodják esengve
The children beg their mother's skirt
Szívük a Szent Anna-tó partján barangol
Their hearts wander on the shores of Lake Saint Anne
Mondjon mesét, kérjük, édesanyánk arról
Tell us a story, dear mother, about it
Szegény asszony szeme belevész az éjbe
The poor woman's eyes get lost in the night
Perdül a rokkája, suhan a meséje
Her spinning wheel turns, her tale flies
Fehér gyopár szegte nagy hegyek tetején
White gypsophila lined the great mountain's top
Élt két irigy testvér, bús váruk rejtekén
Two envious brothers lived in their sad castle's hidden place
Egy idegen úrnak arra vitt az útja
A foreign lord's journey led him there
Szín-arany hintóját hat paripa húzta
Six horses pulled his golden carriage
Az egyik testvérhez betért vendégségbe
He entered one of the brothers' homes as a guest
Aki a hintóra szemét rávetette
Who cast his eyes on the carriage
Hét falut is ígért, de sehogy sem kapta
He promised seven villages, but didn't get it
Elő még egy hordó, verjük azt is csapra
Another barrel, let's tap it too
Hanem akkor játszunk, döntsenek a kockák
But then we'll play, let the dice decide
S így nyerte el tőle aranyos hintóját
Thus, he won the golden carriage from him
Reggeli napfénynél testvéréhez hajtott
At break of dawn, he drove to his brother
Kiből az irigység e szókat hallatott:
Who spoke these words out of envy:
Megmutatom majd én néked holnap reggel
I'll show you tomorrow morning
Mikor fényes hintóm szép álmodból felver
When my shiny carriage wakes you from your beautiful dream
Drága ékkövekkel színültig rakatta
He had it filled to the brim with precious gems
Tizenkét szűz leányt elébe fogatta
He harnessed twelve virgin girls in front of it
Húzzák a leányok, majd belé szakadnak
The girls pull, they will burst
De csak nem mozdul az semmilyen parancsnak
But it doesn't move, no matter the command
Végig csap az ostor egy Anna nevű lányon
The whip strikes a girl named Anna
Nem egyszer, nem kétszer, ki tudja vagy hányszor
Not once, not twice, who knows how many times
Tűrt amíg tűrhetett jámbor nép módjára
She suffered as long as she could, in the manner of a devout people
Míg nagy keservében szóra nyílt a szája
Until her great misery opened her mouth
Nyeljen el a föld hát mindünket itt nyomban
May the earth swallow us all here at once
Ekkor már szemében különös láng lobban
A strange flame flickers in her eyes
Átkozza azt is, ki világra hozta őt
She curses the one who brought him into the world
Láss csodát, nyílt a hegy és a vár összedőlt
Behold the miracle, the mountain opened and the castle collapsed
Maga alá gyűrt az embert, kincset, házat
Burying people, treasure, and house beneath it
S helyében csillogó, víztükrű támadt
And in its place, a gleaming, watery lake arose
Ezüst csíkban porzik a víznek smaragdja
The water's emerald sparkles in a silver stripe
Hol tizenkét hattyú úszik ki a partra
Where twelve swans swim to the shore
Mind a tizenkettő szép lánnyá változik
All twelve transform into beautiful girls
Csak az Anna marad s holtig imádkozik
Only Anna remains and prays until death






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.