Paroles et traduction Kárpátia - Messze idegenben
Messze idegenben
Far Away in a Foreign Land
Messze
idegenben,
a
zúgó
tenger
partján,
Far
away
in
a
foreign
land,
on
the
shore
of
the
roaring
sea,
Fényes
fogadóban
ettem
a
vacsorám.
In
a
bright
inn
I
ate
my
dinner.
Lányok
kínálgatták
hozzá
a
kenyeret,
Girls
offered
me
bread
with
it,
Én
is
vettem
egytől,
halvány
volt,
remegett.
I
bought
some
from
one,
it
was
pale
and
trembling.
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hey!
Hey!
Hey!
Hey!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hey!
Hey!
Hey!
Hey!
Nem
tudtam
mi
bántja,
mért
könnyes
két
szeme,
I
couldn't
tell
what
was
hurting
her,
why
her
eyes
were
full
of
tears,
Megsajnáltam
nagyon,
fájhatott
a
szíve.
I
felt
so
sorry
for
her,
her
heart
must
have
been
aching.
Aki
csak
ránézett
nem
vélhette
másra,
Anyone
who
looked
at
her
couldn't
have
thought
of
anything
else,
Szerelem
hervassza,
szíve
sóvárgása.
Love
withering
her,
her
heart's
longing.
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hey!
Hey!
Hey!
Hey!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hey!
Hey!
Hey!
Hey!
Szép
volt,
szép
volt
a
lány,
itta
a
magyar
szót,
Pretty
was
the
girl,
she
spoke
the
Hungarian
language,
Megállt
asztalunknál,
szólt
volna,
mégse
szólt.
She
stopped
at
our
table,
wanted
to
speak,
but
didn't.
Csak
nézett
vergődve,
majd
könnye
megeredt,
She
just
looked
around
in
agony,
then
her
tears
started
to
flow,
Letörölte
könnyét,
úgy
adot
kenyeret.
She
wiped
away
her
tears,
and
gave
me
bread.
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hey!
Hey!
Hey!
Hey!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hey!
Hey!
Hey!
Hey!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hey!
Hey!
Hey!
Hey!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hey!
Hey!
Hey!
Hey!
Míg
a
pénzt
váltotta,
és
búsan
visszaadott,
As
she
changed
the
money,
and
sadly
gave
it
back,
Felnézett
egy
szóra:
"Én
is
magyar
vagyok."
She
looked
up
for
a
word:
"I'm
also
Hungarian."
Könny,
meg
a
magyar
szó
testvért
hozott
közénk,
Tears,
and
the
Hungarian
word
brought
a
brotherly
feeling
between
us,
Tudtuk
már
mi
bántja,
mért
jött
sírva
felénk.
We
already
knew
what
was
hurting
her,
why
she
came
crying
to
us.
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hey!
Hey!
Hey!
Hey!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hey!
Hey!
Hey!
Hey!
Szava,
mint
a
könnye
megeredt
és
csengett,
Her
words,
like
her
tears,
came
and
rang,
Elmondott
magáról
örömében
mindent.
In
her
joy,
she
told
us
everything
about
herself.
Hogy
álmában
eljár
minden
éjjel
újra,
That
she
goes
there
in
her
dreams
every
night,
A
virágos,
dombos
áldott
Dunántúlra.
To
the
flowery,
hilly,
blessed
Transdanubia.
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hey!
Hey!
Hey!
Hey!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hey!
Hey!
Hey!
Hey!
Mindene
megvolna,
soha
nincs
panasza,
She
has
everything,
she
never
complains,
Mégis
számolgatja
mikor
mehet
haza.
Still,
she
counts
the
days
when
she
can
go
home.
Nem
nyughat
a
szíve,
csak
hazai
tájon,
Her
heart
can't
rest,
only
in
her
homeland,
Illatos,
virágos,
szép
Magyarországon.
Fragrant,
flowery,
beautiful
Hungary.
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hey!
Hey!
Hey!
Hey!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hey!
Hey!
Hey!
Hey!
Addigis
míg
jöhet,
azt
üzeni
velünk,
Until
she
can
come,
she
sends
this
message
with
us,
"Minden
más
kenyérnél
jobb
a
mikenyerünk."
"Any
other
bread
is
better
than
our
own
bread."
Mikor
ezt
kimondta,
ráborúlt
a
falra,
When
she
said
this,
she
fell
against
the
wall,
S
kínját
belesírta
egyetlenegy
jajjba.
And
cried
her
pain
into
a
single
groan.
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hey!
Hey!
Hey!
Hey!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hey!
Hey!
Hey!
Hey!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hey!
Hey!
Hey!
Hey!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hey!
Hey!
Hey!
Hey!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hey!
Hey!
Hey!
Hey!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hejj!
Hey!
Hey!
Hey!
Hey!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.