Kárpátia - Pató Pál úr - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kárpátia - Pató Pál úr




Mint elátkozott királyfi, túl az Óperencián,
Как проклятый принц за тридевять земель,
Él magában, falujában Pató Pál úr mogorván.
В своей деревне, Мистер Пауль Пато угрюм.
Be más lenne itt az élet, ha egy ifjú feleség...
Жизнь здесь была бы другой, если бы это была молодая жена...
Közbevágott Pató Pál úr: "Ej, ráérünk arra még!"
"О, у нас есть на это время!"
Roskadófélben van ház, hámlik le a vakolat,
Дом рушится, штукатурка осыпается,
S a szél egy darab födéllel már tudj′ Isten hol szalad.
И ветер с куском крышки знает, куда бежит Бог.
Javítsuk ki, mert maholnap pallásról néz be az ég...
Давай исправим это, потому что завтра небо будет на доске...
Közbevágott Pató Pál úr: "Ej, ráérünk arra még!"
"О, у нас есть на это время!"
Puszta a kert, e helyett a szántóföld szépen virít,
Сад оголен, а поле ярко.
Termi bőven a pipacsnak mindenféle nemeit.
В терми полно разных полов маков.
Mit henyél az a sok béres? Mit henyélnek az ekék?
Что это за наемная прислуга, что делают пахари?
Közbevágott Pató Pál úr: "Ej, ráérünk arra még!"
"О, у нас есть на это время!"
Hát a mente, hát a nadrág úgy megritkult, olyan ó,
Мент, штаны такие тонкие, такие ...,
Hogy szúnyoghálónak is már csak szükségből volna jó.
Что на всякий случай неплохо было бы надеть москитную сетку.
Hívni kell csak a szabót, a posztó megvan véve rég...
Надо только позвать портного, ткань давно снята...
Közbevágott Pató Pál úr: "Ej, ráérünk arra még!"
"О, у нас есть на это время!"
Életét így tengi által, bár apái nékie,
Он живет так, как живут его отцы,
Mindent oly bőven hagyának, soha sincsen semmije.
Они оставляют все в таком изобилии, у них никогда ничего нет.
De ez nem az ő hibája, ő magyarnak születék,
Но это не его вина, он родился венгром,
S hazájában ősi jelszó:"Ej, ráérünk arra még!"
И в его стране древний пароль звучит так: "О, у нас есть на это время".






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.