Paroles et traduction Kárpátia - Rongyos Gárda
Rongyos Gárda
Ragged Guard
Most
dobban
a
szív,
bátran
indul
a
láb,
Now
my
heart
beats,
my
legs
start
walking,
Érzem
a
száz
éves
nyárfa
illatát,
I
can
smell
the
scent
of
century-old
poplars,
Rongyos
ruhában,
de
önkéntesen,
In
ragged
clothes,
but
voluntarily,
Fel
sáncra,
fel
a
végeken!
Up
to
the
ramparts,
up
to
the
borders!
Ott
járnak
Sopron
fölött,
They
march
above
Sopron,
A
füst
száll,
az
ágyú
dörög,
Smoke
is
rising,
cannons
are
roaring,
Most
dobban
a
szív,
bátran
indul
a
láb,
Now
my
heart
beats,
my
legs
start
walking,
Városon,
falvakon
át.
Through
towns
and
villages.
Fújják
azóta
is
a
Hűség
dalát,
They
still
sing
the
song
of
loyalty,
A
Lővérek
visszhangozzák
dallamát,
The
Lővér
mountains
echo
its
melody,
Hogy
addig
van
országod,
lágy
kenyered,
Saying
that
you
have
a
country,
soft
bread,
Ameddig
van
fegyvered.
As
long
as
you
have
weapons.
Ott
járnak
Sopron
fölött,
They
march
above
Sopron,
A
füst
száll,
az
ágyú
dörög,
Smoke
is
rising,
cannons
are
roaring,
Most
dobban
a
szív,
bátran
indul
a
láb,
Now
my
heart
beats,
my
legs
start
walking,
Városon,
falvakon
át.
Through
towns
and
villages.
Hány
boldog
szempár
kísérte
útjukat?
How
many
happy
eyes
watched
them
go?
Nézték
a
fáradt,
de
elszánt
arcokat,
They
looked
at
the
tired
but
determined
faces,
Újult
erővel,
mentek
tova,
They
walked
on
with
renewed
strength,
És
tették,
mit
megkövetelt
a
haza.
And
did
what
their
homeland
demanded.
Ott
járnak
Sopron
fölött,
They
march
above
Sopron,
A
füst
száll,
az
ágyú
dörög,
Smoke
is
rising,
cannons
are
roaring,
Most
dobban
a
szív,
bátran
indul
a
láb,
Now
my
heart
beats,
my
legs
start
walking,
Városon,
falvakon
át.
Through
towns
and
villages.
Unokák
a
sírunk
útján,
Grandchildren
on
the
path
to
our
graves,
Ne
köszönjék,
ne
is
tudják,
May
they
not
thank,
may
they
not
know,
Hogy
Isten
volt
a
generális,
That
God
was
the
general,
Verte
börtön
is,
halál
is,
He
also
struck
with
prison
and
death,
Őutána,
vérbe-sárba,
menetelt
a
rongyos
gárda,
After
him,
through
blood
and
mud,
marched
the
ragged
guard,
Őutána,
vérbe-sárba,
menetelt
a
rongyos
gárda.
After
him,
through
blood
and
mud,
marched
the
ragged
guard.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): petrás j., petrás jános, szarvas gábor
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.