Kárpátia - Rozsdaette penge - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kárpátia - Rozsdaette penge




Rozsda ette penge, falra kiszegezve,
Ржавый клинок, прибитый к стене.
Dicső múltunk hol vagy, hol vagy eltemetve?
Где ты, где ты похоронен?
Kiásunk a sirból kopott büszkeségünk,
Мы выкапываем из могилы нашу изношенную гордость,
Gyalázott zászlaink, megcsonkitott népünk!
Наши опозоренные флаги, наш изувеченный народ!
Vérző tiz körmünkkel kaparjuk a földet,
Мы царапаем землю своими десятью кровоточащими ногтями
Ezen nehéz órán Istenünk segits meg!
В этот трудный час, да поможет нам Бог.
Segits meg Istenünk fogytán már erejünk,
Помоги нам, Боже, у нас кончаются силы,
Kezedben van sorsunk, mutass jelet nekünk!
Наша судьба в твоих руках, подай нам знак.
Most hóförgeteg támad szép magyar Kárpátnak,
Теперь снежный вал атакует прекрасные венгерские Карпаты,
S vad szél járja által a végtelen pusztákat.
А дикий ветер гуляет по бескрайним пустошам.
Érzem arcomon már jeges fuvallatát,
Я чувствую ледяной ветер на своем лице,
Tomboló erejét, lángoló haragját.
Его ярость, его жгучую ярость.
Kelettől Nyugatig perzsel végig tüze,
Огонь горит с востока на Запад,
Hogy azt, mi rossz e népnek hamuvá eméssze!
То, что не так с этими людьми, превратится в пепел!
Virágba boruljon ez a büszke ország,
Пусть эта гордая страна расцветет,
És együtt mondjuk újra: ÉLJEN A SZABADSÁG!
И мы вместе еще раз скажем: Да здравствует свобода!
Esztendő se múljon dolgozzon a kovács,
Пусть кузнец поработает не позже, чем через год.
Kard kell ide újra, acélos csillogás!
Мне снова нужен меч, полный блеска!
Pengéjét rozsdával ne etesse senki,
Пусть никто не подпитывает свой клинок ржавчиной.
Jaj, be keserű, jaj, be szép most Magyarnak lenni!
Горе мне, горе мне, теперь хорошо быть венгром.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.