Paroles et traduction Kárpátia - Szibéria felé
Messze
fehérlő
távoli
síkság,
Far
away,
the
distant
plain
is
white,
Leple
fehérlőn
a
ködbe
vész.
Its
veil
of
white
disappears
into
the
fog.
Messzire
elmarad
kacagás,
vígság,
Far
behind
are
laughter
and
merriment,
Könnyes
a
szem,
mely
előre
néz.
My
eyes
are
teary,
looking
ahead.
Amerre
mennek,
ólmos
a
felleg,
Where
they
go,
the
clouds
are
heavy,
Arcukba
élesen
vág
a
hó.
The
snow
cuts
sharply
into
their
faces.
Reszkető
kis
sereg
mennek,
csak
mennek,
A
small,
shivering
army
marches
on,
Sóhajuk
fáradt,
elhaló.
Their
sighs
tired,
fading
away.
Az
egyik
összerogy,
hörögve
felkiált,
One
collapses,
crying
out
hoarsely,
Megáll
a
vonuló
kis
sereg.
The
small
marching
army
halts.
Egy
megint
itt
maradt,
a
többi
megy
tovább,
Another
has
stayed
here,
while
the
others
continue,
S
mentükben
pirosló
vér
csepeg.
And
drops
of
blood
drip
as
they
march.
Hull
a
hó,
hull
a
hó.
The
snow
falls,
the
snow
falls.
Szibéria
vár,
és
hull
a
hó.
Siberia
awaits,
and
the
snow
falls.
Hull
a
hó,
hull
a
hó.
The
snow
falls,
the
snow
falls.
Szibéria
vár,
és
hull
a
hó.
Siberia
awaits,
and
the
snow
falls.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): petrás jános
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.