Paroles et traduction Kárpátia - Szülőföldem, szép hazám
Jártam
én
már
mindenütt,
hol
csalogány
dalolt.
Benéztem
mindenhova,
hol
magyar
nóta
szólt.
Я
был
везде,
где
пел
соловей,
я
везде
искал
венгерскую
песню.
Aludtam
csillag-paplanos
szabadég
alatt.
Я
спал
под
одеялом
свободы.
Csörgedező
patakvíz
oltotta
szomjamat.
Моя
жажда
была
утолена
речной
водой.
Szeretem
a
szülőföldem,
szeretem
e
szép
hazát,
Я
люблю
свою
Родину,
я
люблю
свою
страну.
Szeretem
az
eső
verte
magyar
rónák
illatát.
Мне
нравится
запах
дождя,
бьющегося
по
венгерским
районам.
Szeretem
a
vadvirágot,
szeretem
a
réteket,
Мне
нравятся
полевые
цветы,
мне
нравятся
Луга.
Szeretem
a
felhők
fölé
tornyosuló
hegyeket.
Мне
нравятся
горы
над
облаками.
Átvágtam
már
végtelen
nagy
erdők
sűrűjén,
Я
прорезал
густые
бескрайние
леса
A
beszűrődő
napsugarak
vékony
ösvényén.
На
тонком
пути
проникающих
солнечных
лучей.
Éreztem,
hogy
velem
együtt
lélegzik
a
táj,
Я
чувствовал,
как
пейзаж
дышит
вместе
со
мной.
Délibábot
kergetett
a
pusztában
a
nyár.
Лето
было
миражом
в
пустыне.
Szeretem
a
szülőföldem,
szeretem
e
szép
hazát,
Я
люблю
свою
Родину,
я
люблю
свою
страну.
Szeretem
az
eső
verte
magyar
rónák
illatát.
Мне
нравится
запах
дождя,
бьющегося
по
венгерским
районам.
Szeretem
a
vadvirágot,
szeretem
a
réteket,
Мне
нравятся
полевые
цветы,
мне
нравятся
Луга.
Szeretem
a
felhők
fölé
tornyosuló
hegyeket.
Мне
нравятся
горы
над
облаками.
Szeretem
a
szülőföldem,
szeretem
e
szép
hazát,
Я
люблю
свою
Родину,
я
люблю
свою
страну.
Szeretem
az
eső
verte
magyar
rónák
illatát.
Мне
нравится
запах
дождя,
бьющегося
по
венгерским
районам.
Szeretem
a
vadvirágot,
szeretem
a
réteket,
Мне
нравятся
полевые
цветы,
мне
нравятся
Луга.
Szeretem
a
felhők
fölé
tornyosuló
hegyeket.
Мне
нравятся
горы
над
облаками.
Szeretem
a
zúgó
Tiszát,
szeretem
a
kék
Dunát,
Я
люблю
реку
Тиса,
я
люблю
Голубой
Дунай.
Szeretem
a
lágyan
ringó
búzamezők
aranyát.
Мне
нравится
золото
мягко
скользящих
пшеничных
полей.
Köszönöm
a
sors
kezének,
megköszönöm
Istennek,
Ezerszer
is
köszönöm,
hogy
magyar
módra
élhetek.
Спасибо
тебе
за
руку
судьбы,
слава
Богу,
спасибо
тебе
тысячу
раз
за
то,
что
позволил
мне
жить
по-венгерски.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.