Paroles et traduction Kárpátia - Tartsuk szárazon a puskaport
Tartsuk szárazon a puskaport
Keep Your Gunpowder Dry
Ólmos
fehér
pára
ül
a
parti
fákra,
A
heavy
white
mist
settles
on
the
trees,
A
vízen
halkan
siklik
egy
magyar
harci
gálya.
A
Hungarian
war
galley
glides
through
the
waters.
Hűvös
még
a
hajnal,
hideg
volt
az
éj,
The
dawn
is
still
cold,
the
night
was
icy,
Csontig
hatol
át
a
fagyos
Al-Dunai
szél.
The
frigid
wind
from
the
Danube
Danube
pierces
to
the
bone.
De
lenn
a
végeken,
még
él
a
félelem!
But
fear
still
lingers
in
the
borderlands,
Segítségre
vár
a
déli
őrhatár.
The
southern
border
guards
await
help.
Tartsuk
szárazon
a
puskaport!
Keep
your
gunpowder
dry!
Ha
bárki
Szenthazánk
földjére
ront!
If
anyone
dares
to
invade
our
homeland,
Testük
tépje
szét
ágyúgolyó!
May
their
bodies
be
torn
apart
by
cannonballs!
Lelkük
nyelje
el
a
nagyfolyó!
May
their
souls
be
devoured
by
the
river!
La-la
lalala!
Húzz!
Evezz!
La-la
lalala!
Pull!
Row!
La-la
lalala!
Csak
húzz!
Evezz!
La-la
lalala!
Just
pull!
Row!
La-la
lalala!
Húzz!
Evezz!
La-la
lalala!
Pull!
Row!
La-la
lalala!
La-la
lalala!
Az
elrongyolt
vitorla
a
szelet
még
befogja,
The
tattered
sail
still
catches
the
wind,
Komor
hegyek
között
visz
tovább
a
hajó
útja.
The
ship's
journey
continues
through
somber
hills.
A
nap
eltűnt
az
égről,
ránk
köszönt
az
est,
The
sun
has
vanished
from
the
sky,
evening
greets
us,
A
szürkületben
kísértetek
éhes
szeme
les.
In
the
twilight,
hungry
eyes
of
phantoms
watch.
A
zátonyok
között,
leszáll
a
sűrű
köd.
Amidst
the
reefs,
a
thick
fog
descends.
Egy
bor
még
körbejár,
s
a
levegő
megáll.
Another
round
of
drinks
goes
around,
and
the
air
grows
still.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Back Zoltán, Petrás János, Szijártó Zsolt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.