Kárpátia - Testünk feszülő íj - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kárpátia - Testünk feszülő íj




Testünk feszülő íj
A Quivering Bow of Our Bodies
Vékony a palló, keskeny az út,
Narrow the platform, narrow the way,
Izzad a jelen, véres a múlt.
The present sweats, the past bleeds.
Gyűlnek a kövek, épül a sánc,
Stones are gathering, a barricade is being built,
Indul a haláltánc!
The dance of death begins!
Bújik a gyáva a sorsa elől,
The coward hides from his fate,
Lendül a kar, lesújt az ököl.
The arm swings, the fist strikes down.
Lángol a föld, és megfagy az ég,
The earth burns, and the sky freezes,
Vesszen az ellenség!
Let the enemy perish!
Ha nem fog a kard, és fényben ragyogsz,
If the sword does not work and you glow with light,
Tudd, már az Úr mezején lovagolsz.
Know that you are already riding in the Lord's meadow.
Eljön a hajnal az éjjel után,
Dawn comes after night,
Egy holló keringve száll.
A raven circling in the air.
Áldom az Istent, hogy itt lehetek,
I bless God that I am here,
Hogy egy lehetek közületek.
That I can be one with you.
Rövid az élet, hosszú a sír,
Life is short, the grave is long,
A testünk feszülő íj.
Our bodies are a taut bow.
Áldom az Istent, hogy itt lehetek,
I bless God that I am here,
Hogy egy lehetek közületek.
That I can be one with you.
Rövid az élet, hosszú a sír,
Life is short, the grave is long,
A testünk feszülő íj. 2x
Our bodies are a taut bow. 2x
Bújik a gyáva a sorsa elől,
The coward hides from his fate,
Lendül a kar, lesújt az ököl.
The arm swings, the fist strikes down.
Lángol a föld, és megfagy az ég,
The earth burns, and the sky freezes,
Vesszen az ellenség!
Let the enemy perish!
Ha nem fog a kard, és fényben ragyogsz,
If the sword does not work and you glow with light,
Tudd, már az Úr mezején lovagolsz.
Know that you are already riding in the Lord's meadow.
Eljön a hajnal az éjjel után,
Dawn comes after night,
Egy holló keringve száll.
A raven circling in the air.
Áldom az Istent, hogy itt lehetek,
I bless God that I am here,
Hogy egy lehetek közületek.
That I can be one with you.
Rövid az élet, hosszú a sír,
Life is short, the grave is long,
A testünk feszülő íj.
Our bodies are a taut bow.
Áldom az Istent, hogy itt lehetek,
I bless God that I am here,
Hogy egy lehetek közületek.
That I can be one with you.
Rövid az élet, hosszú a sír,
Life is short, the grave is long,
A testünk feszülő íj. 2x
Our bodies are a taut bow. 2x
Áldom az Istent, hogy itt lehetek,
I bless God that I am here,
Hogy egy lehetek közületek.
That I can be one with you.
Rövid az élet, hosszú a sír,
Life is short, the grave is long,
A testünk feszülő íj.
Our bodies are a taut bow.
Áldom az Istent, hogy itt lehetek,
I bless God that I am here,
Hogy egy lehetek közületek.
That I can be one with you.
Rövid az élet, hosszú a sír,
Life is short, the grave is long,
A testünk feszülő íj. 2x
Our bodies are a taut bow. 2x
Áldom az Istent, hogy itt lehetek,
I bless God that I am here,
Hogy egy lehetek közületek.
That I can be one with you.
Rövid az élet, hosszú a sír,
Life is short, the grave is long,
A testünk feszülő íj.
Our bodies are a taut bow.
Áldom az Istent, hogy itt lehetek,
I bless God that I am here,
Hogy egy lehetek közületek.
That I can be one with you.
Rövid az élet, hosszú a sír,
Life is short, the grave is long,
A testünk feszülő íj. 2x
Our bodies are a taut bow. 2x





Writer(s): szijártó zsolt, back zoltán, petrás jános


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.