Paroles et traduction Kárpátia - Tábori posta
Hol
a
magas
hegyek
júniusban
fehér
kucsmát
hordanak
Where
the
high
mountains
wear
white
caps
in
June
És
pisztrángrajok
úsznak
el
a
korhadozó
híd
alatt
And
trout
swarms
swim
away
under
the
decaying
bridge
Hol
lenn
a
völgyben
kétszáz
kémény
füstfelhőket
ereget
Where
two
hundred
chimneys
send
out
smoke
clouds
in
the
valley
below
Élt
egy
asszony
magányosan,
férjéről
várt
híreket
There
lived
a
woman
alone,
waiting
for
news
of
her
husband
Két
éve
már,
hogy
tábori
lap
nem
oldotta
magányát
It
has
been
two
years
since
a
field
report
last
broke
her
solitude
Reménykedve
várta
mégis
minden
nap
a
postáját
Yet
she
still
waited
with
hope
every
day
for
her
mail
A
kertkapuhoz
kisétálva
leste
meg
a
hírhozót
Walking
out
to
the
garden
gate,
she
watched
for
the
messenger
És
könnyes
szemmel
sétált
vissza,
ma
sem
kapott
semmi
jót
And
walked
back
with
teary
eyes,
again
she
had
received
nothing
good
Egy
nap
aztán
furcsa
levél
érkezett
a
címére
One
day,
a
strange
letter
arrived
at
her
address
Csináltasson
igazolványt
megváltozott
nevére
Have
an
identity
card
made
with
your
changed
name
Megírták,
hogy
mikor
menjen,
melyik
házba
és
hova
They
wrote
when
to
go,
to
which
house
and
where
Így
lett
Kovács
Máriából
Maria
Kovácsova
Thus
Maria
Kovácsova
was
born
from
Kovács
Mária
Ki
tudja
már,
mennyi
hosszú
év
repült
el
azóta
Who
knows
how
many
long
years
have
flown
by
since
Hogy
utoljára
levelet
hozott
ki
neki
a
posta
Since
the
mail
last
brought
her
a
letter
Esténként
férje
fényképét
fekteti
párnájára
In
the
evenings,
she
places
her
husband's
photograph
on
her
pillow
Beszél
hozzá,
simogatja
és
hűségesen
várja
She
talks
to
him,
caresses
him
and
waits
faithfully
Egyszer
aztán
nyílt
az
ajtó
és
ott
állt
a
vén
baka
Then
one
day
the
door
opened
and
there
stood
the
old
soldier
Mankójára
támaszkodva
a
fogságból
tért
haza
Leaning
on
his
crutch,
he
returned
home
from
captivity
Nem
szóltak,
csak
nézték
egymást,
mint
szerelmük
hajnalán
They
did
not
speak,
they
only
looked
at
each
other,
like
the
dawn
of
their
love
Nézte
egymást
némán
az
az
ifjú
és
a
szép
leány
They
looked
at
each
other
in
silence,
the
young
man
and
the
beautiful
girl
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.