Kárpátia - Átok-rontás - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kárpátia - Átok-rontás




Átok-rontás
Curse and Spoil
Ha megfeszülnek is százezrek,
Even if hundreds of thousands strain,
Lesznek, kik keresztbe tesznek,
There will be those who cross you,
Ha úgy látszik, már közel a cél,
When it seems the goal is near,
Miattuk kel újra kezdjed,
Because of them, you have to start over,
Régi mondás, átok, rontás,
An old adage, curse, and spoil,
Ülepünk mentén szakad a varrás.
Our seams are tearing at our sides.
Régi mondás, átok, rontás,
An old adage, curse, and spoil,
Csattog a fejsze: csitt-csatt,
The axe cracks: chop-chop,
Hullik a forgács.
The chips are falling.
Mit felépítesz sok év alatt,
What you build up over many years,
Azt egy nap alatt lebontják,
They tear down in a single day,
Ha összeraktál bármit is,
If you put anything together,
Azt biztosan széthordják.
They will surely take it apart.
Ha a krumplit reggel elülteted,
If you plant the potatoes in the morning,
Már estére kiássák,
They will dig them up by evening,
Hiába lázad a józan ész,
Good sense rebels in vain,
Direkt fordítva csinálják.
They do it the opposite way on purpose.
Te a problémákat megoldod,
You solve the problems,
Ők szőnyeg alá kotorják,
They sweep them under the rug,
És mindig lesz, aki megtalál,
And there will always be someone who finds you,
Úgy, mint zsák a foltját.
Like a sack finds its patch.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.