Paroles et traduction Kärbholz - Fahre Wohl
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fahre Wohl
Счастливого пути
Alter
Freund
wir
haben
uns
lange
nicht
gesehen
Старый
друг,
мы
давно
не
виделись,
Wo
ist
die
Zeit?
Wo
ist
sie
hin?
Куда
ушло
время?
Где
оно?
Ich
weiß
nicht
warum
du
gingst
Я
не
знаю,
почему
ты
ушла,
Ich
hoffe
nur
du
bist
glücklich
wo
du
auch
bist!
Я
лишь
надеюсь,
ты
счастлива,
где
бы
ты
ни
была!
Du
warst
schon
immer
der,
der
in
keine
Schublade
passt
Ты
всегда
была
той,
кто
не
вписывается
ни
в
какие
рамки,
Der
an
keinem
Ort
länger
als
nötig
war
Кто
не
задерживается
нигде
дольше
необходимого,
Wie
oft
sagten
sie
du
hättest
dich
verrannt
Как
часто
говорили,
что
ты
сбилась
с
пути,
Zuviel
scheiße
gebaut
und
den
Bogen
überspannt
Натворила
много
глупостей
и
перегнула
палку,
Die
Segel
sind
gesetzt,
der
Kurs
ist
wohl
gewählt
Паруса
поставлены,
курс
выбран
верно,
Es
gibt
keinen
mehr
der
dich
von
deinen
Zielen
abhält
Больше
нет
никого,
кто
удержит
тебя
от
твоих
целей,
Die
Brandung
legt
sich
hart
auf
dein
Gesicht
Брызги
волн
бьют
тебе
в
лицо,
Wenn
die
Ferne
ruft,
still
stehen
kannst
du
nicht
Когда
зовет
даль,
ты
не
можешь
стоять
на
месте.
Fahre
wohl,
oh
Seemann
fahre
wohl
Счастливого
пути,
о
морячка,
счастливого
пути,
Ich
wünsche
dir
viel
Glück
auf
deiner
Reise
Я
желаю
тебе
удачи
в
твоем
путешествии,
Grüß
mir
die
Welt
wenn
du
sie
siehst
Передай
привет
миру,
когда
увидишь
его,
Alter
Freund
ich
vergess
dich
nicht
Старый
друг,
я
не
забуду
тебя.
Dich
treibt
es
fort,
wohin
weißt
du
nicht
Тебя
влечет
вперед,
куда
— ты
не
знаешь,
Du
suchst
nach
dem
Ort,
an
dem
du
glücklich
bist
Ты
ищешь
место,
где
будешь
счастлива,
Die
Welt
kann
für
dich
gar
nicht
groß
genug
sein
Этот
мир
для
тебя
недостаточно
велик,
Du
blickst
noch
einmal
zurück,
nichts
zieht
dich
mehr
Heim
Ты
оглядываешься
назад,
ничто
не
тянет
тебя
домой,
Die
Koffer
sind
gepackt,
klar
vor
Augen
ist
dein
Ziel
Чемоданы
собраны,
цель
ясна
перед
глазами,
Nichts
hält
dich
mehr,
du
musst
weg
von
hier
Ничто
тебя
больше
не
держит,
ты
должна
уехать
отсюда,
Raus
aus
dieser
Stadt,
aus
diesem
Labyrinth
Прочь
из
этого
города,
из
этого
лабиринта,
Weg
von
allem
hier,
was
dir
den
Atem
nimmt
Подальше
от
всего,
что
здесь
душит
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.