Kärbholz - Fahre Wohl - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kärbholz - Fahre Wohl




Fahre Wohl
Счастливого пути
Alter Freund wir haben uns lange nicht gesehen
Старый друг, мы давно не виделись,
Wo ist die Zeit? Wo ist sie hin?
Куда ушло время? Где оно?
Ich weiß nicht warum du gingst
Я не знаю, почему ты ушла,
Ich hoffe nur du bist glücklich wo du auch bist!
Я лишь надеюсь, ты счастлива, где бы ты ни была!
Du warst schon immer der, der in keine Schublade passt
Ты всегда была той, кто не вписывается ни в какие рамки,
Der an keinem Ort länger als nötig war
Кто не задерживается нигде дольше необходимого,
Wie oft sagten sie du hättest dich verrannt
Как часто говорили, что ты сбилась с пути,
Zuviel scheiße gebaut und den Bogen überspannt
Натворила много глупостей и перегнула палку,
Die Segel sind gesetzt, der Kurs ist wohl gewählt
Паруса поставлены, курс выбран верно,
Es gibt keinen mehr der dich von deinen Zielen abhält
Больше нет никого, кто удержит тебя от твоих целей,
Die Brandung legt sich hart auf dein Gesicht
Брызги волн бьют тебе в лицо,
Wenn die Ferne ruft, still stehen kannst du nicht
Когда зовет даль, ты не можешь стоять на месте.
Fahre wohl, oh Seemann fahre wohl
Счастливого пути, о морячка, счастливого пути,
Ich wünsche dir viel Glück auf deiner Reise
Я желаю тебе удачи в твоем путешествии,
Grüß mir die Welt wenn du sie siehst
Передай привет миру, когда увидишь его,
Alter Freund ich vergess dich nicht
Старый друг, я не забуду тебя.
Dich treibt es fort, wohin weißt du nicht
Тебя влечет вперед, куда ты не знаешь,
Du suchst nach dem Ort, an dem du glücklich bist
Ты ищешь место, где будешь счастлива,
Die Welt kann für dich gar nicht groß genug sein
Этот мир для тебя недостаточно велик,
Du blickst noch einmal zurück, nichts zieht dich mehr Heim
Ты оглядываешься назад, ничто не тянет тебя домой,
Die Koffer sind gepackt, klar vor Augen ist dein Ziel
Чемоданы собраны, цель ясна перед глазами,
Nichts hält dich mehr, du musst weg von hier
Ничто тебя больше не держит, ты должна уехать отсюда,
Raus aus dieser Stadt, aus diesem Labyrinth
Прочь из этого города, из этого лабиринта,
Weg von allem hier, was dir den Atem nimmt
Подальше от всего, что здесь душит тебя.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.