Kärbholz - Von Wölfen und Schafen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kärbholz - Von Wölfen und Schafen




Von Wölfen und Schafen
Волки и овцы
Herdentiere ohne jegliche Kritik
Стадные животные без капли критики
Lämmer auf der Schlachtbank
Ягнята на бойне,
Mehr seid ihr nicht
Вот вы кто.
Ergebt euch eurem Schicksal
Смиритесь со своей участью,
Dumm aber glücklich
Глупые, но довольные.
Sei ein lieber Junge
Будь хорошим мальчиком,
Dreh dich um und bück dich
Развернись и нагнись.
[Von Wölfen und Schafen von Hirten und Vieh]
[Волки и овцы, пастухи и скот]
[Doch einen Hirten brauchte ich nie!]
[Но пастух мне никогда не был нужен!]
[Was immer auch geschieht ich werd nie ein Schäfchen sein]
[Что бы ни случилось, я никогда не буду овечкой]
[Statt in eurer Herde bleib ich lieber allein!]
[Вместо вашей отары я лучше останусь один!]
Lebe Mein Leben, gib mir Befehle
Живи моей жизнью, командуй мной,
Zum selber denken, bin ich längst zu müde
Я слишком устал думать сам.
Wir halten brav die Schnauze wir halten weiter still
Мы послушно молчим, мы продолжаем молчать.
Sind wir immer noch das Volk, das sich führen lassen will?
Мы всё ещё тот народ, который хочет, чтобы им управляли?
[Von Wölfen und Schafen von Hirten und Vieh]
[Волки и овцы, пастухи и скот]
[Doch einen Hirten brauchte ich nie!]
[Но пастух мне никогда не был нужен!]
[Was immer auch geschieht ich werd nie ein Schäfchen sein]
[Что бы ни случилось, я никогда не буду овечкой]
[Statt in eurer Herde bleib ich lieber allein!]
[Вместо вашей отары я лучше останусь один!]
Mein Leben is wertlos, wenn ich's nicht in deine Hände leg'
Моя жизнь ничего не стоит, если я не отдам ее в твои руки.
Ich bin meine größter Feind, steh mir selbst im Weg
Я свой злейший враг, сам себе мешаю.
Ich rufe seinen Namen, schenke dir mein Herz
Я зову тебя по имени, отдаю тебе свое сердце.
Die Freiheit tut weh, befrei mich vom Schmerz
Свобода причиняет боль, освободи меня от боли.
[Von Wölfen und Schafen von Hirten und Vieh]
[Волки и овцы, пастухи и скот]
[Doch einen Hirten brauchte ich nie!]
[Но пастух мне никогда не был нужен!]
[Was immer auch geschieht ich werd nie ein Schäfchen sein]
[Что бы ни случилось, я никогда не буду овечкой]
[Statt in eurer Herde bleib ich lieber allein!]
[Вместо вашей отары я лучше останусь один!]






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.