KęKę - Bajka - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand KęKę - Bajka




Bajka
Märchen
A ja siedzę, czytam bajkę chociaż wokół świat się pali
Und ich sitze hier und lese ein Märchen, obwohl die Welt um uns brennt
Będę czytał bajkę, jeśli zostaniemy sami
Ich werde dir ein Märchen vorlesen, wenn wir alleine bleiben
Mały synku, nic się nie bój choć najgorsze jest przed nami
Meine Kleine, hab keine Angst, auch wenn das Schlimmste noch vor uns liegt
Wszystko się ułoży, tak już zawsze jest z bajkami
Alles wird gut, so ist es immer bei Märchen
A ja siedzę, czytam bajkę chociaż wokół świat się pali
Und ich sitze hier und lese ein Märchen, obwohl die Welt um uns brennt
Będę czytał bajkę, jeśli zostaniemy sami
Ich werde dir ein Märchen vorlesen, wenn wir alleine bleiben
Mały synku, nic się nie bój choć najgorsze jest przed nami
Meine Kleine, hab keine Angst, auch wenn das Schlimmste noch vor uns liegt
Wszystko się ułoży, tak już zawsze jest z bajkami
Alles wird gut, so ist es immer bei Märchen
Nie wiem jak mam wytłumaczyć, czemu ciągle musisz być tu
Ich weiß nicht, wie ich es dir erklären soll, warum du immer hier sein musst
Cały świat ciekawi, a ja trzymam Cię tak blisko
Die ganze Welt ist interessant, und ich halte dich so nah bei mir
Staram się być optymistą, choć to nie przychodzi łatwo
Ich versuche, optimistisch zu sein, obwohl es mir nicht leicht fällt
Ciężko złapać dystans, mimo trudnych lat na karku
Es ist schwer, Abstand zu gewinnen, trotz der vielen schweren Jahre
Czasem mi puszczają nerwy, synku
Manchmal verliere ich die Nerven, meine Kleine
Tata martwi się bez przerwy, synku
Papa macht sich ständig Sorgen, meine Süße
Kiedyś sobie poprzysiągłem, ze będziesz bezpieczny synku
Ich habe mir einmal geschworen, dass du sicher sein wirst, mein Schatz
Więc choć mało co jest pewne - się uśmiecham
Und obwohl wenig sicher ist - lächle ich
Miałem plan na życie ale dziś go muszę zmieniać
Ich hatte einen Lebensplan, aber heute muss ich ihn ändern
Może kiedyś jak podrośniesz to wyjaśnię
Vielleicht erkläre ich es dir, wenn du größer bist
Ale póki co się przytul, jak chcesz to Ci coś opowiem albo mama Ci poczyta
Aber jetzt kuschel dich an mich, wenn du willst, erzähle ich dir etwas oder Mama liest dir vor
Zamknij oczy, nic się nie bój to jest bajka
Schließe deine Augen, hab keine Angst, das ist ein Märchen
Wszystko nam sie zdaje, a to złe to jest nieprawda
Alles scheint nur so, und das Böse ist nicht wahr
A ja siedzę, czytam bajkę chociaż wokół świat się pali
Und ich sitze hier und lese ein Märchen, obwohl die Welt um uns brennt
Będę czytał bajkę, jeśli zostaniemy sami
Ich werde dir ein Märchen vorlesen, wenn wir alleine bleiben
Mały synku, nic się nie bój choć najgorsze jest przed nami
Meine Kleine, hab keine Angst, auch wenn das Schlimmste noch vor uns liegt
Wszystko się ułoży, tak już zawsze jest z bajkami
Alles wird gut, so ist es immer bei Märchen
A ja siedzę, czytam bajkę chociaż wokół świat się pali
Und ich sitze hier und lese ein Märchen, obwohl die Welt um uns brennt
Będę czytał bajkę, jeśli zostaniemy sami
Ich werde dir ein Märchen vorlesen, wenn wir alleine bleiben
Mały synku, nic się nie bój choć najgorsze jest przed nami
Meine Kleine, hab keine Angst, auch wenn das Schlimmste noch vor uns liegt
Wszystko się ułoży, tak już zawsze jest z bajkami
Alles wird gut, so ist es immer bei Märchen
Nie wiem jaki świat zastaniesz, do jakiego mam cię uczyć
Ich weiß nicht, wie die Welt sein wird, auf die ich dich vorbereiten soll
Czy masz być nieufny jak ja kiedyś, czy masz lubić ludzi
Sollst du misstrauisch sein, wie ich es einmal war, oder sollst du die Menschen mögen
Co by się nie działo synek, zapamiętaj dasz se radę
Was auch immer passiert, meine Süße, denk daran, du wirst es schaffen
Podnoszenie się masz w genach, nawet bardziej niż upadek
Das Aufstehen liegt dir im Blut, mehr noch als das Hinfallen
Jeśli kiedyś poznasz biedę jak Twój tata
Wenn du jemals Armut kennenlernst, so wie dein Papa
Choć robiłem wszystko byś nie poznał jej przez ostatnie lata
Obwohl ich alles getan habe, damit du sie in den letzten Jahren nicht kennenlernst
To się nie załamuj synek, bieda to nie koniec świata
Dann verzweifle nicht, meine Kleine, Armut ist nicht das Ende der Welt
Gdzieś tam jest happy end pewnie dla każdego Jasia
Irgendwo gibt es ein Happy End, wahrscheinlich für jedes kleine Mädchen
Dzielnym bądź, się nie bój, ze złem nie koleguj
Sei tapfer, hab keine Angst, freunde dich nicht mit dem Bösen an
Obok miej uczciwych, a nie pierwszych lepszych z brzegu
Halte dich an ehrliche Menschen und nicht an die erstbesten
Czujesz zło to duś w zarodku, a jak kiedyś zacznie kusić
Wenn du das Böse spürst, ersticke es im Keim, und wenn es dich einmal versucht
To przeczekaj i pamiętaj "Zawsze słońce jest po burzy!"
Dann halte durch und denk daran: "Nach jedem Sturm scheint wieder die Sonne!"
A ja siedzę, czytam bajkę chociaż wokół świat się pali
Und ich sitze hier und lese ein Märchen, obwohl die Welt um uns brennt
Będę czytał bajkę, jeśli zostaniemy sami
Ich werde dir ein Märchen vorlesen, wenn wir alleine bleiben
Mały synku, nic się nie bój choć najgorsze jest przed nami
Meine Kleine, hab keine Angst, auch wenn das Schlimmste noch vor uns liegt
Wszystko się ułoży, tak już zawsze jest z bajkami
Alles wird gut, so ist es immer bei Märchen
A ja siedzę, czytam bajkę chociaż wokół świat się pali
Und ich sitze hier und lese ein Märchen, obwohl die Welt um uns brennt
Będę czytał bajkę, jeśli zostaniemy sami
Ich werde dir ein Märchen vorlesen, wenn wir alleine bleiben
Mały synku, nic się nie bój choć najgorsze jest przed nami
Meine Kleine, hab keine Angst, auch wenn das Schlimmste noch vor uns liegt
Wszystko się ułoży, tak już zawsze jest z bajkami
Alles wird gut, so ist es immer bei Märchen





Writer(s): Mateusz Schmidt, Michal Sobolewski, Pawel Ryszard Mikolajuw, Radoslaw Maciejewski


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.