Kıraç - Benim Halkım - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kıraç - Benim Halkım




Benim Halkım
Мой народ
Bir tarih yazmış bu toprak
Эта земля написала историю,
Ne canlar yanmış yolunda
Сколько жизней сгорело на её пути.
Her yeri cennet vatanın
Каждый уголок родины - рай,
Dağlar taşlar olmuş halkımı yaratan
Горы и камни создали мой народ.
Bir sevgi dolmuş yürekten
Любовь наполнила сердца,
Bir kuvvet bütün evlerden
Сила исходит из каждого дома.
En yüce günde analar
В самый светлый день матери,
Kurtlar kuşlar olmuş halkımı yaratan
Волки и птицы создали мой народ.
Gözleri çakmak her yerde
Глаза горят повсюду,
Mertlikte yoktur üstüne
В благородстве нет им равных.
İşte bu benim halkımdır
Вот он, мой народ,
Bu benim halkım, bu benim halkım
Это мой народ, это мой народ.
Sevdalar taşır yürekte
Любовь носит в сердце,
Aslanlar yatar gönlünde
Львы спят в его душе.
İşte bu benim halkımdır
Вот он, мой народ,
Bu benim halkım, bu benim halkım
Это мой народ, это мой народ.
Bir garip olur akşamlar
Вечера становятся странными,
Gün doğar güneş ışıldar
День наступает, солнце сияет,
Yaşlı genç seni selamlar
Старый и молодой приветствуют тебя,
Merhabalar olmuş halkımı yaratan
Приветствия создали мой народ.
Gözleri çakmak her yerde
Глаза горят повсюду,
Mertlikte yoktur üstüne
В благородстве нет им равных.
İşte bu benim halkımdır
Вот он, мой народ,
Bu benim halkım, bu benim halkım
Это мой народ, это мой народ.
Sevdalar taşır yürekte
Любовь носит в сердце,
Aslanlar yatar gönlünde
Львы спят в его душе.
İşte bu benim halkımdır
Вот он, мой народ,
Bu benim halkım, bu benim halkım
Это мой народ, это мой народ.
Bir çocuk doğmuş köylerde
Ребенок родился в деревне,
Ak sütü tatmış kucakta
Вкусил свежего молока на руках,
El öpmüş kutsal bayramda
Поцеловал руку в священный праздник,
Saygısıdır benim halkımı yaratan
Уважение создало мой народ.
Gözleri çakmak her yerde
Глаза горят повсюду,
Mertlikte yoktur üstüne
В благородстве нет им равных.
İşte bu benim halkımdır
Вот он, мой народ,
Bu benim halkım, bu benim halkım
Это мой народ, это мой народ.
Sevdalar taşır yürekte
Любовь носит в сердце,
Aslanlar yatar gönlünde
Львы спят в его душе.
İşte bu benim halkımdır
Вот он, мой народ,
Bu benim halkım, bu benim halkım
Это мой народ, это мой народ.





Writer(s): 0, Mehmet Teoman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.