Kıvırcık Ali - Görmeye Geldim! - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kıvırcık Ali - Görmeye Geldim!




Görmeye Geldim!
Come to See!
Uzaktan emendim, görmeye geldim, görmeye geldim
From afar, I yearned to see you, to see you
O eski̇ yüzünde nurun kalmamış, nurun kalmamış
The light has faded from your once-familiar face
Evvel uğrun uğrun' ışmar ederdin, ışmar ederdin
Once you used to order for my sake
Şi̇mdi̇ söylemeye dilin kalmamış, dilin kalmamış
Now your tongue cannot speak
Evvel uğrun uğrun' ışmar ederdin, ışmar ederdin
Once you used to order for my sake
Şi̇mdi̇ söylemeye dilin kalmamış, dilin kalmamış
Now your tongue cannot speak
Geçmiş bu ellerin kervanı geçmiş
Your caravan has passed by
Ak göğsün üstüne çiseler düşmüş
Drops have fallen on your bare chest
Şekerin' şerbetin' yad eller içmiş, yad eller içmiş
Strangers have drunk your sugar and sherbet
Bana bir tas soğuk suyun kalmamış, suyun kalmamış
You have no cold water left for me
Şekerin' şerbetin' yad eller içmiş, yad eller içmiş
Strangers have drunk your sugar and sherbet
Bana bir tas soğuk suyun kalmamış, suyun kalmamış
You have no cold water left for me
Böyle olduğun bilseydim gelmezdim, hey dost gelmezdim
Had I known you were like this, I would not have come
Selam verip selamını almazdım, hey dost almazdım
I would not have greeted you or taken yours
Bahçen mübah deyip kıyıp girmezdim, kıyıp girmezdim
I would not have entered your garden, thinking it was open
Dökülmüş yaprağın, dalın kalmamış, gülün kalmamış
Your fallen leaves, branches, and flowers are gone
Bahçen mübah deyip kıyıp girmezdim, kıyıp girmezdim
I would not have entered your garden, thinking it was open
Dökülmüş yaprağın, dalın kalmamış, gülün kalmamış
Your fallen leaves, branches, and flowers are gone
Pir Sultan'ım geldin ise giderim
If you have come, Pir Sultan, I will leave
Göster cemalin dünyayı neyleyim
Show me your beauty, what use have I for the world?
Başım alır diyar diyar giderim, hey dost giderim
I will take my head and travel from land to land
Beni̇ eyleyecek yerin kalmamış, yurdun kalmamış
You have no place or country left for me
Başım alır diyar diyar giderim, hey dost giderim
I will take my head and travel from land to land
Beni̇ eyleyecek yerin kalmamış, yurdun kalmamış
You have no place or country left for me





Writer(s): Kıvırcık Ali, Pir Sultan Abdal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.