Paroles et traduction Kıvırcık Ali - Görmeye Geldim!
Uzaktan
emendim,
görmeye
geldim,
görmeye
geldim
Я
сосал
издалека,
пришел
посмотреть,
пришел
посмотреть
O
eski̇
yüzünde
nurun
kalmamış,
nurun
kalmamış
У
тебя
не
осталось
света
на
твоем
старом
лице,
у
тебя
нет
света
Evvel
uğrun
uğrun'
ışmar
ederdin,
ışmar
ederdin
Сначала
ты
бы
писала,
писала.
Şi̇mdi̇
söylemeye
dilin
kalmamış,
dilin
kalmamış
Теперь
у
тебя
нет
языка
говорить,
у
тебя
нет
языка
Evvel
uğrun
uğrun'
ışmar
ederdin,
ışmar
ederdin
Сначала
ты
бы
писала,
писала.
Şi̇mdi̇
söylemeye
dilin
kalmamış,
dilin
kalmamış
Теперь
у
тебя
нет
языка
говорить,
у
тебя
нет
языка
Geçmiş
bu
ellerin
kervanı
geçmiş
Прошлое
мимо
каравана
этих
рук
Ak
göğsün
üstüne
çiseler
düşmüş
Если
бы
они
посыпались
на
белую
грудь,
она
упала
бы
Şekerin'
şerbetin'
yad
eller
içmiş,
yad
eller
içmiş
Твой
сахар,
твой
сорбет,
твои
руки
пили,
твои
руки
пили.
Bana
bir
tas
soğuk
suyun
kalmamış,
suyun
kalmamış
У
тебя
не
осталось
ни
одной
холодной
воды,
ни
воды.
Şekerin'
şerbetin'
yad
eller
içmiş,
yad
eller
içmiş
Твой
сахар,
твой
сорбет,
твои
руки
пили,
твои
руки
пили.
Bana
bir
tas
soğuk
suyun
kalmamış,
suyun
kalmamış
У
тебя
не
осталось
ни
одной
холодной
воды,
ни
воды.
Böyle
olduğun
bilseydim
gelmezdim,
hey
dost
gelmezdim
Если
бы
я
знал,
что
ты
такой,
я
бы
не
пришел,
эй,
друг,
я
бы
не
пришел
Selam
verip
selamını
almazdım,
hey
dost
almazdım
Я
бы
не
поздоровался
и
не
поздоровался,
эй,
друзья,
я
бы
не
стал
Bahçen
mübah
deyip
kıyıp
girmezdim,
kıyıp
girmezdim
Я
бы
сказал,
что
твой
сад
свободен,
я
бы
не
вошел,
я
бы
не
вошел.
Dökülmüş
yaprağın,
dalın
kalmamış,
gülün
kalmamış
У
тебя
не
осталось
пролитых
листьев,
ни
веток,
ни
роз.
Bahçen
mübah
deyip
kıyıp
girmezdim,
kıyıp
girmezdim
Я
бы
сказал,
что
твой
сад
свободен,
я
бы
не
вошел,
я
бы
не
вошел.
Dökülmüş
yaprağın,
dalın
kalmamış,
gülün
kalmamış
У
тебя
не
осталось
пролитых
листьев,
ни
веток,
ни
роз.
Pir
Sultan'ım
geldin
ise
giderim
Мой
Пир-султан,
если
ты
здесь,
я
уйду
Göster
cemalin
dünyayı
neyleyim
Покажи
миру,
с
кем
я
Başım
alır
diyar
diyar
giderim,
hey
dost
giderim
Я
уйду
с
головой,
эй,
друг,
уйду
Beni̇
eyleyecek
yerin
kalmamış,
yurdun
kalmamış
У
тебя
не
осталось
места
для
меня,
нет
места
для
проживания
Başım
alır
diyar
diyar
giderim,
hey
dost
giderim
Я
уйду
с
головой,
эй,
друг,
уйду
Beni̇
eyleyecek
yerin
kalmamış,
yurdun
kalmamış
У
тебя
не
осталось
места
для
меня,
нет
места
для
проживания
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kıvırcık Ali, Pir Sultan Abdal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.