Kıvırcık Ali - Kör Olasıca - traduction des paroles en allemand

Kör Olasıca - Kıvırcık Alitraduction en allemand




Kör Olasıca
Mögest du blind werden
Dokunmayın bana halim çok nice
Fass mich nicht an, so elend ist mein Zustand
Dokunmayın bana halim çok nice
Fass mich nicht an, so elend ist mein Zustand
Ne hallere koydu kör olasıca
In welche Lage brachte er dich, mögest du blind werden
Ecel olup kefen biçti ömrüme
Der Tod kam und schneidet mein Leichentuch
Ateşlere düşüp kor olasıca
Mögest du ins Feuer fallen und Glut werden
Cehennemde kül olasıca
Mögest du in der Hölle zu Asche werden
Nerden çıktın soysuz benim karşıma
Woher kamst du, du Schurkin, vor mir hervor
Çaresiz dertleri açtın başıma
Du öffnetest hoffnungslose Leiden über mich
Kimsesiz yazdırdın mezar taşıma
Du ließest auf meinen Grabstein schreiben: einsam
Kara topraklara yar olasıca
Mögest du der schwarzen Erde eine Geliebte werden
Nerden çıktın soysuz benim karşıma
Woher kamst du, du Schurkin, vor mir hervor
Çaresiz dertleri açtın başıma
Du öffnetest hoffnungslose Leiden über mich
Kimsesiz yazdırdın mezar taşıma
Du ließest auf meinen Grabstein schreiben: einsam
Kara topraklara yar olasıca
Mögest du der schwarzen Erde eine Geliebte werden
Var benden daha bahtı karalı
Gibt es einen mit dunklerem Schicksal als mich
Var benden daha bahtı karalı
Gibt es einen mit dunklerem Schicksal als mich
Can evimden vurdu beni yıkılasıca
Er traf mich ins Mark, mögest du stürzen
Bir olur olmaza harcadı beni
Ein Unwürdiger ruinierte mich
Mahşer günü hesap sorulasıca
Möge man am Jüngsten Tag Rechenschaft von dir fordern
Mahşer günü hesap sorulasıca
Möge man am Jüngsten Tag Rechenschaft von dir fordern
Nerden çıktın soysuz benim karşıma
Woher kamst du, du Schurkin, vor mir hervor
Çaresiz dertleri açtın başıma
Du öffnetest hoffnungslose Leiden über mich
Kimsesiz yazdırdın mezar taşıma
Du ließest auf meinen Grabstein schreiben: einsam
Kara topraklara yar olasıca
Mögest du der schwarzen Erde eine Geliebte werden
Nerden çıktın soysuz benim karşıma
Woher kamst du, du Schurkin, vor mir hervor
Çaresiz dertleri açtın başıma
Du öffnetest hoffnungslose Leiden über mich
Kimsesiz yazdırdın mezar taşıma
Du ließest auf meinen Grabstein schreiben: einsam
Kara topraklara yar olasıca
Mögest du der schwarzen Erde eine Geliebte werden
Nerden çıktın soysuz benim karşıma
Woher kamst du, du Schurkin, vor mir hervor
Çaresiz dertleri açtın başıma
Du öffnetest hoffnungslose Leiden über mich
Kimsesiz yazdırdın mezar taşıma
Du ließest auf meinen Grabstein schreiben: einsam





Writer(s): Ahmet Satılmış, Yunus Taşkın


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.