Paroles et traduction Kıvırcık Ali - Kızılkaya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kızılkaya
yare
benim
Кызылкая,
любимая
моя,
Varıp
gittiğimi
söyle
Скажи,
что
я
ушёл.
Kızılkaya
yare
benim
Кызылкая,
любимая
моя,
Varıp
gittiğimi
söyle
Скажи,
что
я
ушёл.
Ceketimi
omuzuma
Скажи,
что
я
накинул
куртку
Vurup
gittiğimi
söyle
И
ушёл
прочь.
Vurup
gittiğimi
söyle
И
ушёл
прочь.
Düğün
ola,
bayram
ola
Пусть
будет
свадьба,
пусть
будет
праздник,
Kimler
öle,
kimler
kala
Кто
умрёт,
кто
останется,
Atımı
meçhul
bir
yola
Коня
своего
на
неведомую
дорогу
Sürüp
gittiğimi
söyle
Я
направил,
скажи.
Düğün
ola,
bayram
ola
Пусть
будет
свадьба,
пусть
будет
праздник,
Kimler
öle,
kimler
kala
Кто
умрёт,
кто
останется,
Atımı
meçhul
bir
yola
Коня
своего
на
неведомую
дорогу
Sürüp
gittiğimi
söyle
Я
направил,
скажи.
Bahçe
kapısı
sürgülü
Садовые
ворота
задвижные,
Duvarı
diken
örgülü
Стены
колючей
проволокой
увиты,
Bahçe
kapısı
sürgülü
Садовые
ворота
задвижные,
Duvarı
diken
örgülü
Стены
колючей
проволокой
увиты,
Bana
düşen
yaban
gülü
Мне
достался
дикий
шиповник,
Derip
gittiğimi
söyle
Сорвал
и
ушёл
я,
скажи.
Derip
gittiğimi
söyle
Сорвал
и
ушёл
я,
скажи.
İçmedim
mey'i
şarabı
Не
пил
я
вина,
не
пил
и
шербета,
Hep
hissettim
izdırabı
Всё
чувствовал
я
муку,
Kendi
başıma
çorabı
Сам
себе
носки
Örüp
gittiğimi
söyle
Вязал
и
ушёл
я,
скажи.
İçmedim
mey'i
şarabı
Не
пил
я
вина,
не
пил
и
шербета,
Hep
hissettim
izdırabı
Всё
чувствовал
я
муку,
Kendi
başıma
çorabı
Сам
себе
носки
Örüp
gittiğimi
söyle
Вязал
и
ушёл
я,
скажи.
Muhabbetim
gülüm
ile
Беседовал
я
с
розой,
Sohbetim
bülbülüm
ile
Разговаривал
с
соловьём,
Muhabbetim
gülüm
ile
Беседовал
я
с
розой,
Sohbetim
bülbülüm
ile
Разговаривал
с
соловьём,
Kadehleri
elim
ile
Бокалы
своими
руками
Kırıp
gittiğimi
söyle
Разбил
и
ушёл
я,
скажи.
Kırıp
gittiğimi
söyle
Разбил
и
ушёл
я,
скажи.
Hüzün
sardı
dört
yanımı
Печаль
окутала
меня,
Depreştirdi
hicranımı
Усугубила
мою
тоску,
Kuş
kadar
kalan
canımı
Оставшуюся
жизнь
мою,
как
птицу,
Verip
gittiğimi
söyle
Отдал
и
ушёл
я,
скажи.
Ah
üzün
sardı
dört
yanımı
Печаль
окутала
меня,
Depreştirdi
hicranımı
Усугубила
мою
тоску,
Kuş
kadar
kalan
canımı
Оставшуюся
жизнь
мою,
как
птицу,
Verip
gittiğimi
söyle
Отдал
и
ушёл
я,
скажи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dursun Ali Akinet, Kıvırcık Ali
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.