Kıvırcık Ali - Kızılkaya - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kıvırcık Ali - Kızılkaya




Kızılkaya
Кызылкая
Kızılkaya yare benim
Кызылкая, любимая моя,
Varıp gittiğimi söyle
Скажи, что я ушёл.
Kızılkaya yare benim
Кызылкая, любимая моя,
Varıp gittiğimi söyle
Скажи, что я ушёл.
Ceketimi omuzuma
Скажи, что я накинул куртку
Vurup gittiğimi söyle
И ушёл прочь.
Vurup gittiğimi söyle
И ушёл прочь.
Düğün ola, bayram ola
Пусть будет свадьба, пусть будет праздник,
Kimler öle, kimler kala
Кто умрёт, кто останется,
Atımı meçhul bir yola
Коня своего на неведомую дорогу
Sürüp gittiğimi söyle
Я направил, скажи.
Düğün ola, bayram ola
Пусть будет свадьба, пусть будет праздник,
Kimler öle, kimler kala
Кто умрёт, кто останется,
Atımı meçhul bir yola
Коня своего на неведомую дорогу
Sürüp gittiğimi söyle
Я направил, скажи.
Bahçe kapısı sürgülü
Садовые ворота задвижные,
Duvarı diken örgülü
Стены колючей проволокой увиты,
Bahçe kapısı sürgülü
Садовые ворота задвижные,
Duvarı diken örgülü
Стены колючей проволокой увиты,
Bana düşen yaban gülü
Мне достался дикий шиповник,
Derip gittiğimi söyle
Сорвал и ушёл я, скажи.
Derip gittiğimi söyle
Сорвал и ушёл я, скажи.
İçmedim mey'i şarabı
Не пил я вина, не пил и шербета,
Hep hissettim izdırabı
Всё чувствовал я муку,
Kendi başıma çorabı
Сам себе носки
Örüp gittiğimi söyle
Вязал и ушёл я, скажи.
İçmedim mey'i şarabı
Не пил я вина, не пил и шербета,
Hep hissettim izdırabı
Всё чувствовал я муку,
Kendi başıma çorabı
Сам себе носки
Örüp gittiğimi söyle
Вязал и ушёл я, скажи.
Muhabbetim gülüm ile
Беседовал я с розой,
Sohbetim bülbülüm ile
Разговаривал с соловьём,
Muhabbetim gülüm ile
Беседовал я с розой,
Sohbetim bülbülüm ile
Разговаривал с соловьём,
Kadehleri elim ile
Бокалы своими руками
Kırıp gittiğimi söyle
Разбил и ушёл я, скажи.
Kırıp gittiğimi söyle
Разбил и ушёл я, скажи.
Hüzün sardı dört yanımı
Печаль окутала меня,
Depreştirdi hicranımı
Усугубила мою тоску,
Kuş kadar kalan canımı
Оставшуюся жизнь мою, как птицу,
Verip gittiğimi söyle
Отдал и ушёл я, скажи.
Ah üzün sardı dört yanımı
Печаль окутала меня,
Depreştirdi hicranımı
Усугубила мою тоску,
Kuş kadar kalan canımı
Оставшуюся жизнь мою, как птицу,
Verip gittiğimi söyle
Отдал и ушёл я, скажи.





Writer(s): Dursun Ali Akinet, Kıvırcık Ali


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.