Paroles et traduction Kıvırcık Ali - Sen Yanma Diye
Ben
çürümüş
bir
asayım
Я
гнилая
палочка
Zindanlara
yol
eyledi
dert
beni
Он
отправил
меня
в
темницы,
беда
меня
Çarmıha
gerilmiş
bir
İsayım
Я
распятый
иисус
Çivilere
zapteyledi
dert
beni
Беда
застала
меня
врасплох
Pir
sultanı
darda
gördüm
Я
видел
султана
Пира
в
затруднительном
положении
Darağaca
vur
eyledi
aşk
beni
Ударь
меня
по
виселице,
любовь
меня
Hacı
Bektaş'ı
kırda
gördüm
Я
видел
Хаджи
Крыжовника
в
сельской
местности
Bir
ceylana
pir
eyledi
aşk
beni
Моя
любовь
привела
меня
к
газели
Her
yangına,
her
ataşa
За
каждый
пожар,
за
каждую
лошадь
Köz
eyledi
dert
beni
Беда
меня
угнала
Bu
dağlara,
bu
yollara
К
этим
горам,
к
этим
дорогам
Toz
eyledi
aşk
beni
Убила
меня
любовь
Her
yangına
her
ataşa
Каждый
пожар,
каждая
атака
Köz
eyledi
dert
beni
Беда
меня
угнала
Bu
dağlara
bu
yollara
К
этим
горам,
к
этим
дорогам
Toz
eyledi
aşk
beni
Убила
меня
любовь
Ben
yanarım
aşk
için
Я
буду
гореть
ради
любви
Ben
yanarım
gül
için
Я
буду
гореть
за
розу
Bu
ateş
sönmesin
diye
Чтобы
этот
огонь
не
погас
Ben
yanarım
kim
için
За
кого
я
буду
гореть
Ben
yanarım
sen
için
Я
буду
гореть
за
тебя
Bari
sen
yanma
diye
По
крайней
мере,
потому
что
ты
не
горишь
Ben
yıkılmış
bir
ozanım
Я
опустошенный
бард
Yangınlara
kül
eyledi
dert
beni
Беда
сводила
меня
с
ног
на
огонь
Kerbela
çölünde
bir
Hüseyin
Хусейн
в
пустыне
Кербела
Damla
suya
kul
eyledi
aşk
beni
Капля
воды
заставила
меня
любить
Ben
Yunusu
nurda
gördüm
Я
видел
дельфина
на
свету
Dergahına
gül
eyledi
aşk
beni
Любовь
заставила
меня
смеяться
над
твоим
дерганом
Ol
mecnunu
firarda
gördüm
Я
видел
твое
присутствие
в
бегах
Bir
Leylaya
deleyledi
aşk
beni
Любовь
пронзила
меня
сиренью
Her
yangına
her
ataşa
Каждый
пожар,
каждая
атака
Köz
eyledi
dert
beni
Беда
меня
угнала
Bu
dağlara
bu
yollara
К
этим
горам,
к
этим
дорогам
Toz
eyledi
aşk
beni
Убила
меня
любовь
Her
yangına
her
ataşa
Каждый
пожар,
каждая
атака
Köz
eyledi
dert
beni
Беда
меня
угнала
Bu
dağlara
bu
yollara
К
этим
горам,
к
этим
дорогам
Toz
eyledi
aşk
beni
Убила
меня
любовь
Ben
yanarım
aşk
için
Я
буду
гореть
ради
любви
Ben
yanarım
gül
için
Я
буду
гореть
за
розу
Bu
ateş
sönmesin
diye
Чтобы
этот
огонь
не
погас
Ben
yanarım
kim
için
За
кого
я
буду
гореть
Ben
yanarım
sen
için
Я
буду
гореть
за
тебя
Bari
sen
yanma
diye
По
крайней
мере,
потому
что
ты
не
горишь
Ben
yanarım
aşk
için
Я
буду
гореть
ради
любви
Ben
yanarım
gül
için
Я
буду
гореть
за
розу
Bu
ateş
sönmesin
diye
Чтобы
этот
огонь
не
погас
Ben
yanarım
kim
için
За
кого
я
буду
гореть
Ben
yanarım
sen
için
Я
буду
гореть
за
тебя
Bari
sen
yanma
diye
По
крайней
мере,
потому
что
ты
не
горишь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmet Kaya, Yusuf Hayaloglu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.