Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tedirgin Halim
Mein besorgter Zustand
Hergün
biraz
daha
tedirgin
halim
Jeden
Tag
fühle
ich
mich
beklommener
Hayat
ellerimden
kayıp
gidiyor
Das
Leben
gleitet
mir
aus
den
Händen
Gelene
sıralı
gelmiyor
ölüm
Der
Tod
kommt
nicht
der
Reihe
nach
Rasgele
birini
alıp
gidiyor
Wahllos
nimmt
er
jemanden
mit
sich
Gelene
sıralı
lele,
gelmiyor
ölüm
Der
Reihe
nach,
oh
Liebste,
kommt
der
Tod
nicht
Rasgele
birini
alıp
gidiyor
Wahllos
nimmt
er
jemanden
mit
sich
İçimde
duygular
sanki
çöl
gibi
Gefühle
in
mir,
wie
eine
Wüste
Git
gide
uzayan
tozlu
yol
gibi
Wie
ein
staubiger
Weg,
der
sich
endlos
dehnt
Mutluluk
dediğin
bana
el
gibi
lele
Das
Glück,
sagst
du,
ist
mir
fremd,
oh
Liebste
Birkaç
gün
misafir
kalıp
gidiyor
Es
bleibt
ein
paar
Tage
zu
Gast
und
geht
dann
Birkaç
gün
misafir
kalıp
gidiyor
Es
bleibt
ein
paar
Tage
zu
Gast
und
geht
dann
Mutluluk
dediğin
lele
bana
el
gibi
Das
Glück,
sagst
du,
oh
Liebste,
ist
mir
fremd
Birkaç
gün
misafir
kalıp
gidiyor
Es
bleibt
ein
paar
Tage
zu
Gast
und
geht
dann
Birkaç
gün
misafir
kalıp
gidiyor
Es
bleibt
ein
paar
Tage
zu
Gast
und
geht
dann
Gidin
o
zalıma
selam
söyleyin
Geht,
grüßt
jene
Grausame
von
mir
Bıraksın
yakamı
azcık
güleyim
Sie
soll
mich
in
Ruhe
lassen,
dass
ich
ein
wenig
lachen
kann
Benimle
ne
zoru
varmış
kahpe
feleğin
Was
hat
dieses
liederliche
Schicksal
nur
mit
mir
vor?
Ne
zaman
çağırsam
kaçıp
gidiyor
Wann
immer
ich
es
rufe,
flieht
es
davon
Benimle
ne
zoru
varmış
kahpe
feleğin
Was
hat
dieses
liederliche
Schicksal
nur
mit
mir
vor?
Ne
zaman
çağırsam
kaçıp
gidiyor
Wann
immer
ich
es
rufe,
flieht
es
davon
Seyranoğlu
derki,
yazıldı
ferman
Seyranoğlu
spricht,
das
Edikt
ist
verfasst
Kanayan
yaranın
içinde
derman
In
der
blutenden
Wunde
liegt
die
Heilung
Hayatın
en
büyük
hırsızı
zaman
lele
Der
größte
Dieb
des
Lebens
ist
die
Zeit,
oh
Liebste
Herkesten
bir
şeyler
çalıp
gidiyor
Von
jedem
stiehlt
sie
etwas
und
enteilt
Herkesten
bir
şeyler
alıp
gidiyor
Von
jedem
nimmt
sie
etwas
und
enteilt
Hayatın
en
büyük
hırsızı
zaman
lele
Der
größte
Dieb
des
Lebens
ist
die
Zeit,
oh
Liebste
Herkesten
bir
şeyler
çalıp
gidiyor
Von
jedem
stiehlt
sie
etwas
und
enteilt
Herkesten
bir
şeyler
çalıp
gidiyor
Von
jedem
stiehlt
sie
etwas
und
enteilt
Seyranoğlu
derki,
yazıldı
ferman
Seyranoğlu
spricht,
das
Edikt
ist
verfasst
Kanayan
yaranın
içinde
derman
In
der
blutenden
Wunde
liegt
die
Heilung
Hayatın
en
büyük
hırsızı
zaman
lele
Der
größte
Dieb
des
Lebens
ist
die
Zeit,
oh
Liebste
Herkesten
bir
şeyler
çalıp
gidiyor
Von
jedem
stiehlt
sie
etwas
und
enteilt
Herkesten
bir
şeyler
alıp
gidiyor
Von
jedem
nimmt
sie
etwas
und
enteilt
Hergün
biraz
daha
tedirgin
halim
Jeden
Tag
fühle
ich
mich
beklommener
Hayat
ellerimden
kayıp
gidiyor
Das
Leben
gleitet
mir
aus
den
Händen
Gelene
sıralı
gelmiyor
ölüm
Der
Tod
kommt
nicht
der
Reihe
nach
Rasgele
birini
alıp
gidiyor
Wahllos
nimmt
er
jemanden
mit
sich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fikri Kaptan, Kıvırcık Ali
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.