Kıvırcık Ali - Üçüncü Gurbet - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kıvırcık Ali - Üçüncü Gurbet




Üçüncü Gurbet
Третья чужбина
Eskisinden de beter oldu halımız
Хуже прежнего стали наши дела,
Zehir oldu ekmeğimiz, balımız
Ядом стали хлеб наш и мед.
Dilimize hasret kaldı, dilimiz
По родному слову истосковались мы,
Üçüncü gurbette perişan olduk
В третьей чужбине мы погибаем.
Çile çeken onca canlar nerede
Где все те души, что страдали?
Kıymet bilen o insanlar nerede
Где те люди, что ценили?
Ah gardaşım, ah acı tatlı geçen o günler nerede
Ах, брат мой, где те горько-сладкие дни?
Üçüncü gurbette perişan olduk
В третьей чужбине мы погибаем.
Şu yaban ellerde malamat olduk
В этих чужих краях мы стали отверженными.
Ayrıldık sıladan binbir hayalle
Расстались мы с родиной с тысячей мечтаний,
Aktı göz yaşımız, karıştı sele
Слезы наши текли рекой.
Büktü belimizi dert, hicran, çile
Согнула нас горе, тоска, страдания,
Üçüncü gurbette perişan olduk
В третьей чужбине мы погибаем.
Büktü belimizi dert, hicran, çile
Согнула нас горе, тоска, страдания,
Şu yaban ellerde malamat olduk
В этих чужих краях мы стали отверженными.
Yüklendik hasreti, düştük yollara
Погрузились в тоску, отправились в путь,
Geldik, mesken kurduk yaban ellere
Пришли, обосновались в чужих краях.
Aldırmadık geçip giden yıllara
Не обращали внимания на прошедшие года,
Üçüncü gurbette perişan olduk
В третьей чужбине мы погибаем.
Aldırmadık geçip giden yıllara
Не обращали внимания на прошедшие года,
Şu yaban ellerde malamat olduk
В этих чужих краях мы стали отверженными.
Anayı, babayı toprağa saldık
Мать и отца предали земле,
Bacıya, gardaşa hasret kaldık
По сестре и брату тоскуем.
Ne çileler çektik, ne günler gördük
Сколько страданий перенесли, сколько дней видели,
Üçüncü gurbette perişan olduk
В третьей чужбине мы погибаем.
Dedeyi, neneyi toprağa saldık
Деда и бабушку предали земле,
Emmiye, dayıya hasret kaldık
По дяде и тете тоскуем.
Ne çileler çektik, ne günler gördük
Сколько страданий перенесли, сколько дней видели,
Üçüncü gurbette perişan olduk
В третьей чужбине мы погибаем.
Şu yaban ellerde malamat olduk
В этих чужих краях мы стали отверженными.
Kalplerde huzur yok, ağızlarda tat
В сердцах нет покоя, во рту нет вкуса,
Duyguları yok olmuş, dostluklar berbat
Чувства исчезли, дружба разрушена.
Anayı, babayı tanımaz evlat
Мать и отца не признают дети,
Üçüncü gurbette perişan olduk
В третьей чужбине мы погибаем.
Anayı, babayı tanımaz evlat
Мать и отца не признают дети,
Şu yaban ellerde malamat olduk
В этих чужих краях мы стали отверженными.
Bülbülü koymuşlar altın kafese
Посадили соловья в золотую клетку,
Vatan, vatan demiş nefes nefese
Родина, родина, - шепчет он, задыхаясь.
Selam olsun sıladaki herkese
Привет всем на родине!
Üçüncü gurbette perişan olduk
В третьей чужбине мы погибаем.
Selam olsun eşe, dosda, herkese
Привет жене, друзьям, всем!
Şu yaban ellerde malamat olduk
В этих чужих краях мы стали отверженными.
Anayı, babayı toprağa saldık
Мать и отца предали земле,
Bacıya, gardaşa hasret kaldık
По сестре и брату тоскуем.
Ne çileler çektik, ne günler gördük
Сколько страданий перенесли, сколько дней видели,
Üçüncü gurbette perişan olduk
В третьей чужбине мы погибаем.
Dedeyi, neneyi toprağa saldık
Деда и бабушку предали земле,
Emmiye, dayıya hasret kaldık
По дяде и тете тоскуем.
Ne çileler çektik, ne günler gördük
Сколько страданий перенесли, сколько дней видели,
Üçüncü gurbette perişan olduk
В третьей чужбине мы погибаем.
Şu yaban ellerde malamat olduk
В этих чужих краях мы стали отверженными.
Ah ciğerim ah, bu kaçıncı gurbet
Ах, душа моя, какая это по счету чужбина,
Kaçıncı hasret
Какая по счету тоска?





Writer(s): Kivircik Ali


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.