L'Arc-en-Ciel - DAYBREAK'S BELL - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction L'Arc-en-Ciel - DAYBREAK'S BELL




DAYBREAK'S BELL
DAYBREAK'S BELL
ねぇ こんな形の出逢いしか無かったの? 悲しいね
My dear, was this the only way we could meet? It's so sad
貴方に死んでも殺めて欲しくも無い ...お願い
I don't want you to die, not even for me ... please
運命さえ飲み込まれ沈みそうな海へと
Fate itself is being swallowed up, sinking into the sea
願いよ風に乗って夜明けの鐘を鳴らせよ
My wish, carried by the wind, ring the bell of dawn
鳥のように My wishes over their airspace.
Like a bird, My wishes over their airspace.
無数の波を越え明日へ立ち向かう貴方を
You who will cross countless waves and face tomorrow
守りたまえ My life I trade in for your pain.
Protect you, My life I trade in for your pain.
争いよ止まれ
Ceasefire
ねぇ 人はどうして繰り返し過ちを重ねてく?
My dear, why do people keep making the same mistakes?
進化しない誰もに流れるこの血が 大嫌い
I hate this blood that flows through everyone, who never evolves
炎で裁き合う誰のでもない大地で
On a land that belongs to no one, where we judge each other with fire
澄みわたる未来が来たなら草花も兵器に
If a bright future comes, even flowers will become weapons
宿るだろう My wishes over their airspace.
It will live, My wishes over their airspace.
誰か揺り起こして悪い夢から覚ましてよ
Someone wake me up, wake me up from this nightmare
叶うのなら My life I trade in for your pain.
If it can be granted, My life I trade in for your pain.
どれだけ祈れば 天に届く?
How many times must I pray, for it to reach heaven?
今、朝焼けが海原と私を映す
Now, the morning sun reflects on the sea and me
願いよ風に乗って夜明けの鐘を鳴らせよ
My wish, carried by the wind, ring the bell of dawn
鳥のように My wishes over their airspace.
Like a bird, My wishes over their airspace.
無数の波を越え明日へ立ち向かう貴方を
You who will cross countless waves and face tomorrow
守りたまえ My life I trade in for your pain.
Protect you, My life I trade in for your pain.
振り向かず羽ばたけ この想いを運んで あの空を飛んでく
Fly without looking back, carry this feeling, fly through the sky
願いは誰にも撃ち落せない
No one can shoot down a wish





Writer(s): Hyde, Ken, ken, hyde


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.