L'Arc-en-Ciel - DAYBREAK'S BELL - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction L'Arc-en-Ciel - DAYBREAK'S BELL




DAYBREAK'S BELL
КОЛОКОЛ РАССВЕТА
ねぇ こんな形の出逢いしか無かったの? 悲しいね
Скажи, неужели наша встреча могла произойти только так? Как это печально.
貴方に死んでも殺めて欲しくも無い ...お願い
Я не хочу, чтобы ты умирала, даже если придется убить тебя... Умоляю.
運命さえ飲み込まれ沈みそうな海へと
В море, готовом поглотить даже саму судьбу,
願いよ風に乗って夜明けの鐘を鳴らせよ
Пусть моя молитва, подхваченная ветром, зазвонит в колокол рассвета.
鳥のように My wishes over their airspace.
Словно птица, мои желания парят над их воздушным пространством.
無数の波を越え明日へ立ち向かう貴方を
Охраняй тебя, преодолевающую бесчисленные волны на пути к завтрашнему дню.
守りたまえ My life I trade in for your pain.
Я отдам свою жизнь за твою боль.
争いよ止まれ
Остановитесь, войны!
ねぇ 人はどうして繰り返し過ちを重ねてく?
Скажи, почему люди снова и снова повторяют одни и те же ошибки?
進化しない誰もに流れるこの血が 大嫌い
Я ненавижу эту кровь, текущую в каждом из нас, неспособных эволюционировать.
炎で裁き合う誰のでもない大地で
На земле, никому не принадлежащей, где все судят друг друга огнем,
澄みわたる未来が来たなら草花も兵器に
Если настанет кристально чистое будущее, то даже в оружии
宿るだろう My wishes over their airspace.
поселятся цветы и травы. Мои желания парят над их воздушным пространством.
誰か揺り起こして悪い夢から覚ましてよ
Кто-нибудь, разбудите меня от этого кошмара.
叶うのなら My life I trade in for your pain.
Если бы это было возможно, я отдал бы свою жизнь за твою боль.
どれだけ祈れば 天に届く?
Сколько еще нужно молиться, чтобы небеса услышали?
今、朝焼けが海原と私を映す
Сейчас рассвет отражается в море и во мне.
願いよ風に乗って夜明けの鐘を鳴らせよ
Пусть моя молитва, подхваченная ветром, зазвонит в колокол рассвета.
鳥のように My wishes over their airspace.
Словно птица, мои желания парят над их воздушным пространством.
無数の波を越え明日へ立ち向かう貴方を
Охраняй тебя, преодолевающую бесчисленные волны на пути к завтрашнему дню.
守りたまえ My life I trade in for your pain.
Я отдам свою жизнь за твою боль.
振り向かず羽ばたけ この想いを運んで あの空を飛んでく
Не оглядываясь, взмахни крыльями, неси эту мою надежду, лети в то небо.
願いは誰にも撃ち落せない
Никто не сможет сбить мои желания.





Writer(s): Hyde, Ken, ken, hyde


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.