L'Arpeggiata feat. Christina Pluhar - Voglio Una Casa - traduction des paroles en anglais




Voglio Una Casa
I Want A House
Voglio una casa, la voglio bella
I want a house, I want it beautiful
Piena di luce come una stella
Full of light like a star
Piena di sole e di fortuna
Full of sun and good fortune
Che sopra il tetto spunti la luna
With the moon rising above the roof
Piena di riso, piena di pianto
Full of laughter, full of tears
Casa, ti sogno, ti sogno tanto
House, I dream of you, I dream of you so much
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
Voglio una casa per tanta gente
I want a house for so many people
La voglio solida ed accogliente
I want it solid and welcoming
Semplice e calda, robusta e vera
Simple and warm, robust and true
Per farci musica matina e sera
To make music morning and night
E la poesia abbia il suo letto
And poetry has its bed
Voglio abitare sotto a quel tetto
I want to live under that roof
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
E voglio ogni casa abitata
And I want every house inhabited
Che più nessuno dorma per strada
So that no one sleeps on the street anymore
Come un cane a mendicare
Like a dog begging
Perché non ha più dove andare
Because he has nowhere else to go
Come una bestia, trattato a sputi
Like a beast, treated with scorn
E mai nessuno, nessuno lo aiuti
And no one, no one helps him
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
Voglio una casa per i ragazzi
I want a house for the young people
Che non sanno mai dove incontrarsi
Who never know where to meet
E per i vecchi case capienti
And for the elderly, spacious houses
Che possano vivere con i parenti
So they can live with their relatives
Case non care per le famiglie
Affordable houses for families
E che ci nascano figli e figlie
And where sons and daughters are born
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
Voglio una casa, la voglio bella
I want a house, I want it beautiful
Piena di luce come una stella
Full of light like a star
Piena di sole e di fortuna
Full of sun and good fortune
Che sopra il tetto spunti la luna
With the moon rising above the roof
Piena di riso, piena di pianto
Full of laughter, full of tears
Casa, ti sogno, ti sogno tanto
House, I dream of you, I dream of you so much
Voglio una casa per tanta gente
I want a house for so many people
La voglio solida ed accogliente
I want it solid and welcoming
Semplice e calda, robusta e vera
Simple and warm, robust and true
Per farci musica matina e sera
To make music morning and night
E la poesia abbia il suo letto
And poetry has its bed
Voglio abitare sotto a quel tetto
I want to live under that roof
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
Un uomo senza casa non è un uomo
A man without a house is not a man
Una casa senza uomo non è casa
A house without a man is not a house
E la canzone è fatta per cantare
And the song is made for singing
E il canto è fatto per canzonare
And singing is made for making songs
E questa filastrocca non è sciocca
And this rhyme is not silly
E questa filastrocca non è sciocca
And this rhyme is not silly
E la canzone è fatta per cantare
And the song is made for singing
E il canto è fatto per canzonare
And singing is made for making songs
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi
Dididindi, dididindi, dididindindidindindidi





Writer(s): Lucilla Galeazzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.