L'Aura - Bocca Di Rosa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction L'Aura - Bocca Di Rosa




Bocca Di Rosa
Pink Lips
La chiamavano Bocca Di Rosa
They called her Pink Lips
Metteva l'amore metteva l'amore
She offered love, she offered love
La chiamavano Bocca Di Rosa
They called her Pink Lips
Metteva l'amore sopra ogni cosa.
She placed love above all else.
Appena scesa alla stazione
As soon as she stepped off at the station
Del paesino di Sant'Ilario
Of the small town of Sant'Ilario
Tutti si accorsero con uno sguardo
Everyone realized with a glance
Che non si trattava di un missionario.
That she wasn't a missionary.
C'è chi l'amore lo fa per noia
Some make love out of boredom
Chi se lo sceglie per professione
Some choose it as a profession
Bocca Di Rosa l'uno l'altro
Pink Lips, neither one nor the other
Lei lo faceva per passione.
She did it out of passion.
Ma la passione spesso conduce
But passion often leads
A soddisfare le proprie voglie
To satisfying one's desires
Senza indagare se il concupito
Without inquiring if the desired one
Ha il cuore libero oppure ha moglie.
Has a free heart or a wife.
E fu così che da un giorno all'altro
And so it was that from one day to the next
Bocca Di Rosa si tirò addosso
Pink Lips drew upon herself
L'ira funesta delle cagnette
The deadly wrath of the little bitches
A cui aveva sottratto l'osso.
From whom she had stolen the bone.
Ma le comari di un paesino
But the gossips of a small town
Non brillano certo d'iniziativa
Certainly don't shine with initiative
Le contromisure fino al quel punto
Countermeasures up to that point
Si limitavano all'invettiva.
Were limited to insults.
Si sa che la gente da' buoni consigli
People are known to give good advice
Sentendosi come Gesù nel tempio
Feeling like Jesus in the temple
Si sa che la gente da' buoni consigli
People are known to give good advice
Se non può più dare il cattivo esempio.
If they can no longer set a bad example.
Così una vecchia mai stata moglie
So an old woman who had never been a wife
Senza più figli, senza più voglie
Without children, without desires
Si prese la briga e di certo il gusto
Took the trouble and certainly the pleasure
Di dare a tutte il consiglio giusto.
To give everyone the right advice.
E rivolgendosi alle cornute
And turning to the cuckolded women
Le apostrofò con parole acute:
She addressed them with sharp words:
"Il furto d'amore sarà punito -disse-
"The theft of love will be punished," she said,
Dall'ordine costituito".
"By the established order."
E quelle andarono dal commissario
And they went to the commissioner
E dissero senza parafrasar:
And said without paraphrasing:
"Quella schifosa ha già troppi clienti
"That filthy woman already has too many clients
Più di un consorzio alimentare".
More than a food consortium."
E arrivarono quattro gendarmi
And four gendarmes arrived
Con i pennacchi con i pennacchi
With plumes, with plumes
Ed arrivarono quattro gendarmi
And four gendarmes arrived
Con i pennacchi e con le armi.
With plumes and with weapons.
Spesso gli sbirri ed i carabinieri
Often cops and carabinieri
Al proprio dovere vengono meno
Fail in their duty
Ma non quando sono in alta uniforme
But not when they are in full uniform
E la accompagnarono al primo treno.
And they escorted her to the first train.
Alla stazione c'erano tutti
Everyone was at the station
Dal commissario al sacrestano
From the commissioner to the sacristan
Alla stazione c'erano tutti
Everyone was at the station
Con gli occhi rossi e il cappello in mano.
With red eyes and hats in hand.
A salutare chi per un poco
To say goodbye to the one who for a while
Senza pretese, senza pretese
Without pretense, without pretense
A salutare chi per un poco
To say goodbye to the one who for a while
Portò l'amore nel paese.
Brought love to the town.
C'era un cartello giallo
There was a yellow sign
Con una scritta nera, diceva:
With black writing, it said:
"Addio Bocca Di Rosa
"Goodbye Pink Lips
Con te se ne parte la primavera".
Spring is leaving with you."
Ma una notizia un po' originale
But a piece of news that's a bit original
Non ha bisogno di alcun giornale
Doesn't need any newspaper
Come una freccia dall'arco scocca
Like an arrow shot from a bow
Vola veloce di bocca in bocca.
It flies swiftly from mouth to mouth.
E alla stazione successiva
And at the next station
Molta più gente di quando partiva
Many more people than when she left
Chi manda un bacio, chi getta un fiore,
Some send a kiss, some throw a flower,
Chi si prenota per due ore.
Some book themselves for two hours.
Persino il parroco che non disprezza
Even the priest who doesn't disdain
Fra un miserere e un'estrema unzione
Between a miserere and a last rites
Il bene effimero della bellezza
The ephemeral good of beauty
La vuole accanto in processione.
Wants her by his side in the procession.
E con la Vergine in prima fila
And with the Virgin in the front row
E Bocca Di Rosa poco lontano
And Pink Lips not far away
Si porta a spasso per il paese
They stroll through the town
L'amore sacro e l'amor profano.
Sacred love and profane love.





Writer(s): GIAN PIERO REVERBERI, FABRIZIO DE ANDRE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.