L.E.J - C’est pas parce que - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction L.E.J - C’est pas parce que




C’est pas parce que
It’s not because
C′est pas parce que j'ris en public
It’s not because I laugh in public
Que j′pleure pas quand j'suis seule
That I don't cry when I'm alone
C'est pas parce que j′suis love de ma ville
It's not because I love my city
Que j′l'écris sur un t-shirt
That I write it on a t-shirt
C′est pas parce qu'on se gueule dessus
It’s not because we yell at each other
Qu′on s'aime pas à en crever
That we don't love each other to death
Pas parce que j′fais l'amour tous les soirs
Not because I make love every night
Que je l'ai trouvé
That I found the one
C′est pas parce que j′remplis des salles
It’s not because I fill rooms
Que quand j'rentre j′me sens pas isolée
That when I get home I don't feel isolated
Pas parce que j'te regarde dans les yeux
Not because I look you in the eye
Et te dis qu′je m'excuse que je suis désolée
And tell you I'm sorry, that I'm sorry
Et puis c′est pas parce que je suis sobre
And then it's not because I'm sober
Qu'en fait tu me saoules pas (saoules pas, oh)
That you don't actually bore me (bore me, oh)
C'est pas parce que j′suis piquée
It’s not because I'm annoyed
Ou qu′tu m'rends malade que je suis folle de toi
Or that you drive me crazy that I'm crazy about you
On s′envoie en l'air tous les mots qu′on perd
We throw away all the words we lose
On nie l'évidence et on préfère dire le contraire (allez)
We deny the evidence and we prefer to say the opposite (come on)
On s′envoie en l'air tous les mots qu'on perd
We throw away all the words we lose
On nie l′évidence comme si on pensait à l′envers (allez, allez)
We deny the evidence as if we were thinking backwards (come on, come on)
Et c'est pas parce que tu parles fort
And it's not because you talk loudly
Que t′as forcément raison
That you're necessarily right
Pas parce que je te connais par cœur
Not because I know you by heart
Que j'ai retenu la leçon (leçon, oh)
That I've learned my lesson (lesson, oh)
Et c′est pas parce que tu m'trouves moche
And it’s not because you find me ugly
Que j′dois forcément m'cacher (allez, allez)
That I should necessarily hide (come on, come on)
C'est pas parce que j′crie pas
It’s not because I don't scream
Ou qu′j'porte pas un gilet que j′suis pas engagée
Or because I don't wear a vest that I'm not engaged
C'est pas parce que je dors dehors
It’s not because I sleep outside
Que je n′rêve plus de toit
That I no longer dream of a roof
C'est pas parce que je côtoie des stars
It’s not because I rub shoulders with stars
Que je vois plus d′étoiles (d'étoiles, oh)
That I no longer see stars (stars, oh)
C'est pas parce qu′on est samedi soir
It’s not because it's Saturday night
Que j′vais passer une bonne soirée
That I'm going to have a good evening
Pas à chaque fois qu'j′ai brisé un vase
Not every time I broke a vase
Ou un lien fort que j'ai su l′réparer
Or a strong bond that I knew how to repair
On s'envoie en l′air tous les mots qu'on perd
We throw away all the words we lose
On nie l'évidence et on préfère dire le contraire (allez)
We deny the evidence and we prefer to say the opposite (come on)
On s′envoie en l′air tous les mots qu'on perd
We throw away all the words we lose
On nie l′évidence comme si on pensait à l'envers (allez, allez)
We deny the evidence as if we were thinking backwards (come on, come on)
Allez, allez
Come on, come on





Writer(s): Duane Charly, Kemmler, L.e.j, Tolec


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.