Paroles et traduction L.E.J - El Dulce De Leche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il
n'avait
pas
idée,
il
n'avait
pas
conscience
He
had
no
idea,
he
was
not
aware
A
quel
point
lui
manquait
les
terres
de
son
enfance
How
much
he
missed
the
lands
of
his
childhood
La
Cordillère
des
Andes,
les
cocottes
en
papier
The
Andes
Mountains,
the
paper
dolls
Le
fumet
de
la
viande,
la
confiture
de
lait
The
aroma
of
meat,
the
caramel
Il
n'avait
pas
idée,
on
dira
inconscience
He
had
no
idea,
one
could
say
carelessness
A
quel
point
lui
coûtait
d'être
bloqué
en
France
How
much
it
cost
him
to
be
stuck
in
France
Rejoindre
le
pays,
l'odeur
de
l'orchidée
To
join
the
country,
the
scent
of
the
orchid
Le
temps
n'a
pas
enfoui,
el
dulce
de
leche
Time
has
not
buried,
the
caramel
Il
faudra
reprendre
la
route
He
will
have
to
hit
the
road
again
Devenir
français
coûte
que
coûte
Become
French
at
all
costs
Réfugié
dans
un
tiroir
A
refugee
in
a
drawer
On
passe
le
temps
on
garde
l'espoir
We
pass
the
time
we
keep
the
hope
C'est
ça
être
français,
j'en
doute
Is
that
what
it
means
to
be
French,
I
doubt
it
Il
n'avait
pas
idée,
il
n'avait
pas
conscience
He
had
no
idea,
he
was
not
aware
Comme
peuvent
marquer
les
blessures
de
l'enfance
How
the
wounds
of
childhood
can
leave
a
mark
Une
larme
à
Paris,
une
rose
pour
Pinochet
A
tear
in
Paris,
a
rose
for
Pinochet
Le
temps
n'a
pas
enfoui
le
palais
d'Aliende
Time
has
not
buried
the
palace
of
Allende
Comme
il
avait
souri
en
parlant
de
la
France
How
he
smiled
when
he
talked
about
France
Il
racontât
sa
vie,
ses
années
de
silence
He
told
his
life,
his
years
of
silence
Les
tonnelles
en
fleurs,
le
sang
sur
le
pavé
The
arbors
in
bloom,
the
blood
on
the
pavement
Le
départ
pour
l'ailleurs,
el
duce
de
leche
The
departure
for
elsewhere,
the
caramel
Il
faudra
reprendre
la
route
He
will
have
to
hit
the
road
again
Devenir
français
coûte
que
coûte
Become
French
at
all
costs
Réfugié
dans
un
tiroir
A
refugee
in
a
drawer
On
passe
le
temps
on
garde
l'espoir
We
pass
the
time
we
keep
the
hope
C'est
ça
être
français,
sans
doute
Is
that
what
it
means
to
be
French,
no
doubt
Il
n'avait
pas
idée,
mais
c'est
sans
suffisance
He
had
no
idea,
but
it's
without
arrogance
On
peut
qu'imaginer
les
parcours
de
l'errance
We
can
only
imagine
the
paths
of
wandering
Le
prenant
par
la
main,
eh
l'ami
on
y
est
Taking
him
by
the
hand,
eh
my
friend
here
we
are
La
famille,
les
copains,
la
confiture
de
lait
The
family,
the
friends,
the
caramel
Il
faudra
reprendre
la
route
He
will
have
to
hit
the
road
again
Devenir
français
coûte
que
coûte
Become
French
at
all
costs
Réfugié
dans
un
tiroir
A
refugee
in
a
drawer
On
passe
le
temps
on
garde
l'espoir
We
pass
the
time
we
keep
the
hope
C'est
ça
être
français,
sans
doute
It
is
what
it
means
to
be
French,
no
doubt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): christophe mali
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.