L.E.J - La marée - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction L.E.J - La marée




La marée
The Tide
Étrangère à ce que je vois, ça me renvoie dans mes tranchées
A stranger to what I see, it throws me back into my trenches
Je ne comprends plus rien malgré toutes mes études
I no longer understand anything despite all my studies
Pourtant cartésienne mais, au-dessus du vide, penchée
Yet Cartesian, but leaning over the void
L'Optimiste pourrait disparaître dans le triangle des Bermudes
The Optimist could disappear in the Bermuda Triangle
Bras tendus, boulets aux pieds, je bascule à cause de lests
Arms outstretched, balls and chains on my feet, I tip over because of the weights
Debout, seule, et déboussolée, bercée par une chanson de geste
Standing alone and disoriented, lulled by a chanson de geste
En tête de proue, en proie au doute,
At the head of the bow, prey to doubt,
J'enlève la cape de bonne espérance
I take off the cloak of good hope
Et si mes rêves clandestins dans la soute
And if my clandestine dreams in the hold
étaient en train de quitter la France?
were leaving France?
Mes livres sont vierges mais leurs pages sont cornées
My books are blank but their pages are dog-eared
Je ne distingue plus le Nord du Sud
I can no longer distinguish North from South
Mes livres sont vierges mais leurs pages sont cornées
My books are blank but their pages are dog-eared
Les abscisses sont désordonnées
The abscissas are disordered
A ce stade la mer est calme mais qui sait pour combien de temps?
At this point the sea is calm, but who knows for how long?
La peur nous terrasse depuis qu'ils se battent en clan
Fear has been gripping us ever since they started fighting in clans
A ce stade la mer est calme mais qui sait pour combien de temps?
At this point the sea is calm, but who knows for how long?
La peur nous terrasse depuis qu'ils se battent en clan
Fear has been gripping us ever since they started fighting in clans
Sur une vague bleue nuit, l'Optimiste se renverse
On a wave of midnight blue, the Optimist capsizes
Les abscisses sont désordonnées à moins que ce ne soit l'inverse
The abscissas are disordered, unless it's the other way around
Sur une vague bleue nuit, l'Optimiste se renverse
On a wave of midnight blue, the Optimist capsizes
Les abscisses sont désordonnées à moins que ce ne soit l'inverse
The abscissas are disordered, unless it's the other way around
Dans ma tête c'est la jungle,
In my head it's a jungle,
Les neurones noués comme les lianes aux branches
The neurons knotted like vines to branches
Les fausses fleurs des magiciens fanent,
The fake flowers of magicians fade,
Ils n'ont plus de colombe sous la manche
They no longer have a dove up their sleeve
Pendant que nous rêvons à régner et à tisser nos toiles
While we dream of reigning and weaving our webs
La nuit, j'hisse la voile pour rebaptiser les étoiles
At night, I hoist the sail to rename the stars
Les poids sur mes épaules ne me feront pas plier
The weights on my shoulders will not make me bend
Sur la carte au trésor, rares sont les indices
On the treasure map, clues are scarce
Qu'ils bâtissent l'enfer, je ne tomberai pas dans leurs abysses
Let them build hell, I will not fall into their abysses
Il faudra m'y jeter...
They will have to throw me in...
M'y jeter poings et voix liés
Throw me in with fists and voice bound
Je chanterai, pour que les cordes raidissent
I will sing, so that the strings tighten
À gorge déployée pour qu'Orphée m'entende mieux qu'Eurydice
At the top of my lungs so that Orpheus hears me better than Eurydice
Mes livres sont vierges et leurs pages sont cornées
My books are blank and their pages are dog-eared
Les abscisses sont désordonnées
The abscissas are disordered
A ce stade la mer est calme mais qui sait pour combien de temps?
At this point the sea is calm, but who knows for how long?
La peur nous terrasse depuis qu'ils se battent en clan
Fear has been gripping us ever since they started fighting in clans
A ce stade la mer est calme mais qui sait pour combien de temps?
At this point the sea is calm, but who knows for how long?
La peur nous terrasse depuis qu'ils se battent en clan
Fear has been gripping us ever since they started fighting in clans
Sur une vague rouge sang, les Optimistes se bousculent
On a wave of blood red, the Optimists jostle
Les abscisses sont désordonnées, l'ordre donné fait la bascule
The abscissas are disordered, the order given causes the shift
Sur une vague rouge sang, les Optimistes se bousculent
On a wave of blood red, the Optimists jostle
Les abscisses sont désordonnées, l'ordre donné fait la bascule
The abscissas are disordered, the order given causes the shift
A ce stade la mer est calme mais qui sait pour combien de temps?
At this point the sea is calm, but who knows for how long?
La peur nous terrasse depuis qu'ils se battent en clan
Fear has been gripping us ever since they started fighting in clans
A ce stade la mer est calme mais qui sait pour combien de temps?
At this point the sea is calm, but who knows for how long?
La peur nous terrasse depuis qu'ils se battent en clan
Fear has been gripping us ever since they started fighting in clans
A ce stade la mer est calme mais qui sait pour combien de temps?
At this point the sea is calm, but who knows for how long?
La peur nous terrasse depuis qu'ils se battent en clan
Fear has been gripping us ever since they started fighting in clans
A ce stade la mer est calme mais qui sait pour combien de temps?
At this point the sea is calm, but who knows for how long?
La peur nous terrasse depuis qu'ils se battent en clan
Fear has been gripping us ever since they started fighting in clans





Writer(s): LUCIE LEBRUN, Elisa PARIS, LUCIE LEBRUN, CYRIL DETILLEUX, Juliette SAUMAGNE, Cyril DETILLEUX, ELISA PARIS, JULIETTE SAUMAGNE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.