Paroles et traduction L.E.J - Le verbe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
j'me
réveille
j'veux
du
silence,
lui
seul
sait
m'écouter
Когда
просыпаюсь,
хочу
тишины,
только
она
умеет
слушать
Il
n'y
a
qu'en
lui
que
j'ai
confiance,
en
terme
de
conseils
beauté
Только
ей
одной
я
доверяю
в
вопросах
красоты
On
aimerait
que
je
me
taise
mais
je
ne
me
vêts
que
du
verbe
Хотят,
чтобы
я
молчала,
но
я
одеваюсь
лишь
в
глагол
La
lumière
du
mot,
c'est
dans
la
note
qu'elle
devient
réverbe
Свет
слова,
именно
в
ноте
он
становится
реверберацией
Je
m'offre
à
lui
nue
comme
un
vers,
Я
отдаюсь
ему
обнаженной,
как
стих,
Qui
n'est
pas
alexandrin
Который
не
александрийский
Et
lui
parle
avec
une
voix
qui
se
marie
avec
son
grain
И
говорю
с
ним
голосом,
который
сливается
с
его
зерном
Je
me
pare
de
laine,
lui
parle
des
vers
de
Verlaine.ì
Я
одеваюсь
в
шерсть,
говорю
ему
о
стихах
Верлена.
Je
m'épile
électrique,
il
aime
mes
va-et-vient.
Меня
бьет
током,
ему
нравятся
мои
метания.
Rouge
à
lèvres,
sourire
blanc,
rimmel
bleu
méthylène
Красная
помада,
белая
улыбка,
синяя
тушь
Lui
sait
que,
sous
mes
bonnets
Он
знает,
что
под
моими
шапками
Je
rêve
de
doigts
phrygiens
Я
мечтаю
о
фригийских
ладах
Quoi?
Sous
prétexte
qu'on
est
belles
Что?
Под
предлогом
того,
что
мы
красивые
Il
faudrait
être
polies
et
s'taire?
Мы
должны
быть
вежливыми
и
молчать?
Les
compliments
circonstanciels,
lui,
il
ne
sait
pas
les
faire
Обычных
комплиментов
он
делать
не
умеет
Quoi?
Sous
prétexte
qu'on
est
belles
Что?
Под
предлогом
того,
что
мы
красивые
Il
faudrait
être
polies
et
s'taire?
Мы
должны
быть
вежливыми
и
молчать?
Les
compliments
circonstanciels,
lui,
il
ne
sait
pas
les
faire
Обычных
комплиментов
он
делать
не
умеет
Je
maquille
ma
figure
de
style,
fouille
dans
mes
vieux
habits
Я
крашу
свою
фигуру
речи,
роюсь
в
своих
старых
одеждах
Multiples
propositions,
aucun
article
n'est
défini.
Множество
предложений,
ни
одно
слово
не
определено.
Je
lui
parle
- il
ne
répond
pas
Я
говорю
с
ним
- он
не
отвечает
C'est
une
drôle
de
séduction
Странное
это
соблазнение
Le
paradoxe,
c'est
que
de
ça,
je
sais
faire
abstraction
Парадокс
в
том,
что
от
этого
я
умею
абстрагироваться
Quand
il
réfléchit
peu,
il
me
croit
sage
Когда
он
мало
думает,
он
считает
меня
мудрой
C'est
de
lin
et
de
coton
qu'il
compose
ses
oraisons
Из
льна
и
хлопка
он
составляет
свои
молитвы
Comme
une
comparaison
Как
сравнение
Mais
moi
je
serai
plus
qu'une
anacoluthe
Но
я
буду
больше,
чем
анаколуф
Je
serai
une
anaphore
Я
буду
анафорой
Tant
pis
si
le
pléonasme,
il
nie
ma
morphologie
d'amphore
Даже
если
плеоназм
отрицает
мою
амфорную
морфологию
Quoi?
Sous
prétexte
qu'on
est
belles
Что?
Под
предлогом
того,
что
мы
красивые
Il
faudrait
être
polies
et
s'taire?
Мы
должны
быть
вежливыми
и
молчать?
Les
compliments
circonstanciels,
lui,
il
ne
sait
pas
les
faire
Обычных
комплиментов
он
делать
не
умеет
Quoi?
Sous
prétexte
qu'on
est
belles
Что?
Под
предлогом
того,
что
мы
красивые
Il
faudrait
être
polies
et
s'taire?
Мы
должны
быть
вежливыми
и
молчать?
Les
compliments
circonstanciels,
lui,
il
ne
sait
pas
les
faire
Обычных
комплиментов
он
делать
не
умеет
Face
à
son
œil
de
verre,
je
vocalise
des
immondices
Перед
его
стеклянным
взглядом
я
напеваю
непристойности
Son
cœur
de
métal
dérobe
les
formes
de
ma
robe
qui
plisse
Его
металлическое
сердце
крадет
формы
моего
плиссированного
платья
J'enfile
comme
des
métaphores,
mes
collants
filés
Я
надеваю,
как
метафоры,
свои
затяжки
на
колготках
Et
il
plaide
la
folie
tout
au
long
au
long
de
mon
défilé
И
он
ссылается
на
безумие
на
протяжении
всего
моего
дефиле
Il
m'épuise
à
ne
pas
parler
et
à
rester
de
glace
Он
изматывает
меня
тем,
что
не
говорит
и
остается
холодным
как
лед
Pourtant,
dans
la
chaleur
de
mon
souffle
Однако
в
тепле
моего
дыхания
Ce
sont
des
cœurs
que
je
lui
trace
Я
рисую
ему
сердца
J'aimerais
que
l'image
qu'il
renvoie
Я
бы
хотела,
чтобы
образ,
который
он
отражает
Ne
puisse
pas
s'estomper
Не
мог
исчезнуть
Qu'il
me
dise
que
je
suis
belle
Чтобы
он
сказал
мне,
что
я
красивая
Car
je
ne
peux
pas
le
laisser
tomber...
Потому
что
я
не
могу
его
бросить...
Quoi?
Sous
prétexte
qu'on
est
belles
Что?
Под
предлогом
того,
что
мы
красивые
Il
faudrait
être
polies
et
s'taire?
Мы
должны
быть
вежливыми
и
молчать?
Il
faudrait
être
polies,
polies
Мы
должны
быть
вежливыми,
вежливыми
Il
faudrait
être
polies
et
s'taire?
Мы
должны
быть
вежливыми
и
молчать?
Les
compliments
circonstanciels,
lui,
il
ne
sait
pas
les
faire
Обычных
комплиментов
он
делать
не
умеет
Il
faudrait
être
polies,
polies
Мы
должны
быть
вежливыми,
вежливыми
Il
faudrait
être
polies
et
s'taire?
Мы
должны
быть
вежливыми
и
молчать?
Les
compliments
circonstanciels,
lui,
il
ne
sait
pas
les
faire
Обычных
комплиментов
он
делать
не
умеет
Il
faudrait
être
polies,
polies
Мы
должны
быть
вежливыми,
вежливыми
Il
faudrait
être
polies
et
s'taire?
Мы
должны
быть
вежливыми
и
молчать?
Les
compliments
circonstanciels,
lui,
il
ne
sait
pas
les
faire
Обычных
комплиментов
он
делать
не
умеет
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LUCIE LEBRUN, Elisa PARIS, LUCIE LEBRUN, CYRIL DETILLEUX, MATTHIEU JOLY, matthieu JOLY, BENJAMIN WAXX HEKIMIAN, Juliette SAUMAGNE, Cyril DETILLEUX, benjamin WAXX HEKIMIAN, ELISA PARIS, JULIETTE SAUMAGNE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.