L.E.J - Le verbe - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction L.E.J - Le verbe




Le verbe
Глагол
Quand j'me réveille j'veux du silence, lui seul sait m'écouter
Когда просыпаюсь, хочу тишины, только она умеет слушать
Il n'y a qu'en lui que j'ai confiance, en terme de conseils beauté
Только ей одной я доверяю в вопросах красоты
On aimerait que je me taise mais je ne me vêts que du verbe
Хотят, чтобы я молчала, но я одеваюсь лишь в глагол
La lumière du mot, c'est dans la note qu'elle devient réverbe
Свет слова, именно в ноте он становится реверберацией
Je m'offre à lui nue comme un vers,
Я отдаюсь ему обнаженной, как стих,
Qui n'est pas alexandrin
Который не александрийский
Et lui parle avec une voix qui se marie avec son grain
И говорю с ним голосом, который сливается с его зерном
Je me pare de laine, lui parle des vers de Verlaine.ì
Я одеваюсь в шерсть, говорю ему о стихах Верлена.
Je m'épile électrique, il aime mes va-et-vient.
Меня бьет током, ему нравятся мои метания.
Rouge à lèvres, sourire blanc, rimmel bleu méthylène
Красная помада, белая улыбка, синяя тушь
Lui sait que, sous mes bonnets
Он знает, что под моими шапками
Je rêve de doigts phrygiens
Я мечтаю о фригийских ладах
Phrygiens
Фригийских
Quoi? Sous prétexte qu'on est belles
Что? Под предлогом того, что мы красивые
Il faudrait être polies et s'taire?
Мы должны быть вежливыми и молчать?
Les compliments circonstanciels, lui, il ne sait pas les faire
Обычных комплиментов он делать не умеет
Quoi? Sous prétexte qu'on est belles
Что? Под предлогом того, что мы красивые
Il faudrait être polies et s'taire?
Мы должны быть вежливыми и молчать?
Les compliments circonstanciels, lui, il ne sait pas les faire
Обычных комплиментов он делать не умеет
Je maquille ma figure de style, fouille dans mes vieux habits
Я крашу свою фигуру речи, роюсь в своих старых одеждах
Multiples propositions, aucun article n'est défini.
Множество предложений, ни одно слово не определено.
Je lui parle - il ne répond pas
Я говорю с ним - он не отвечает
C'est une drôle de séduction
Странное это соблазнение
Le paradoxe, c'est que de ça, je sais faire abstraction
Парадокс в том, что от этого я умею абстрагироваться
Quand il réfléchit peu, il me croit sage
Когда он мало думает, он считает меня мудрой
C'est de lin et de coton qu'il compose ses oraisons
Из льна и хлопка он составляет свои молитвы
Comme une comparaison
Как сравнение
Mais moi je serai plus qu'une anacoluthe
Но я буду больше, чем анаколуф
Je serai une anaphore
Я буду анафорой
Tant pis si le pléonasme, il nie ma morphologie d'amphore
Даже если плеоназм отрицает мою амфорную морфологию
Quoi? Sous prétexte qu'on est belles
Что? Под предлогом того, что мы красивые
Il faudrait être polies et s'taire?
Мы должны быть вежливыми и молчать?
Les compliments circonstanciels, lui, il ne sait pas les faire
Обычных комплиментов он делать не умеет
Quoi? Sous prétexte qu'on est belles
Что? Под предлогом того, что мы красивые
Il faudrait être polies et s'taire?
Мы должны быть вежливыми и молчать?
Les compliments circonstanciels, lui, il ne sait pas les faire
Обычных комплиментов он делать не умеет
Face à son œil de verre, je vocalise des immondices
Перед его стеклянным взглядом я напеваю непристойности
Son cœur de métal dérobe les formes de ma robe qui plisse
Его металлическое сердце крадет формы моего плиссированного платья
J'enfile comme des métaphores, mes collants filés
Я надеваю, как метафоры, свои затяжки на колготках
Et il plaide la folie tout au long au long de mon défilé
И он ссылается на безумие на протяжении всего моего дефиле
Il m'épuise à ne pas parler et à rester de glace
Он изматывает меня тем, что не говорит и остается холодным как лед
Pourtant, dans la chaleur de mon souffle
Однако в тепле моего дыхания
Ce sont des cœurs que je lui trace
Я рисую ему сердца
J'aimerais que l'image qu'il renvoie
Я бы хотела, чтобы образ, который он отражает
Ne puisse pas s'estomper
Не мог исчезнуть
Qu'il me dise que je suis belle
Чтобы он сказал мне, что я красивая
Car je ne peux pas le laisser tomber...
Потому что я не могу его бросить...
Quoi? Sous prétexte qu'on est belles
Что? Под предлогом того, что мы красивые
Il faudrait être polies et s'taire?
Мы должны быть вежливыми и молчать?
Quoi?
Что?
Il faudrait être polies, polies
Мы должны быть вежливыми, вежливыми
Quoi?
Что?
Il faudrait être polies et s'taire?
Мы должны быть вежливыми и молчать?
Les compliments circonstanciels, lui, il ne sait pas les faire
Обычных комплиментов он делать не умеет
Quoi?
Что?
Il faudrait être polies, polies
Мы должны быть вежливыми, вежливыми
Quoi?
Что?
Il faudrait être polies et s'taire?
Мы должны быть вежливыми и молчать?
Les compliments circonstanciels, lui, il ne sait pas les faire
Обычных комплиментов он делать не умеет
Quoi?
Что?
Il faudrait être polies, polies
Мы должны быть вежливыми, вежливыми
Quoi?
Что?
Il faudrait être polies et s'taire?
Мы должны быть вежливыми и молчать?
Les compliments circonstanciels, lui, il ne sait pas les faire
Обычных комплиментов он делать не умеет





Writer(s): LUCIE LEBRUN, Elisa PARIS, LUCIE LEBRUN, CYRIL DETILLEUX, MATTHIEU JOLY, matthieu JOLY, BENJAMIN WAXX HEKIMIAN, Juliette SAUMAGNE, Cyril DETILLEUX, benjamin WAXX HEKIMIAN, ELISA PARIS, JULIETTE SAUMAGNE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.