Paroles et traduction L'Elfo - Pazzo
So
che
ti
ricordi
quando
qui
si
stava
bene
I
know
you
remember
when
things
were
good
here
Quando
si
pensava
di
fare
gli
affari
assieme
When
we
thought
about
doing
business
together
Questi
mi
sorridono
ma
sono
solo
iene
These
people
smile
at
me
but
they're
just
hyenas
Mi
stringono
la
mano
solo
perché
conviene
They
shake
my
hand
only
because
it's
convenient
Prima
del
successo
mi
trattavi
da
reietto
Before
success,
you
treated
me
like
an
outcast
Mi
guardavi
male
perché
non
ero
perfetto
You
looked
at
me
badly
because
I
wasn't
perfect
Guarda
questo
zingaro
come
è
evoluto
adesso
Look
at
this
gypsy,
how
he's
evolved
now
Principe
di
strada
le
mie
celle
sono
escort
Prince
of
the
streets,
my
cells
are
escorts
La
mia
fetta
di
fama
la
regalo
ai
miei
fratelli
I
give
my
slice
of
fame
to
my
brothers
A
chi
non
mi
ha
tradito
To
those
who
haven't
betrayed
me
Si
soltanto
a
quelli
Yes,
only
to
them
Se
ti
senti
sporco
non
mi
salutare
grazie
If
you
feel
dirty,
don't
say
hello,
thank
you
Dio
ci
da
due
mani
per
le
vostre
doppie
facce
God
gives
us
two
hands
for
your
double
faces
Chi
trova
un
amico
dicono
trova
un
tesoro
They
say
whoever
finds
a
friend
finds
a
treasure
Quando
l'ho
trovato
l'ho
diviso
anche
con
loro
When
I
found
it,
I
shared
it
with
them
too
Poi
l'hanno
trovato
credi
l'abbiano
diviso?
Then
they
found
it,
do
you
think
they
shared
it?
Vi
ho
levato
tutto
per
avere
il
mio
sorriso
I
took
everything
from
you
to
have
my
smile
Solo
un
pazzo
può
capirmi
Only
a
madman
can
understand
me
Tanti
drammi
e
tanti
squilli
So
many
dramas
and
so
many
rings
Se
penso
a
come
mi
nasce
If
I
think
about
how
it
comes
to
me
È
meglio
non
avere
figli
It's
better
not
to
have
children
Non
ho
scelto
io
la
vita
I
didn't
choose
this
life
Ma
se
sono
qui
va
bene
But
if
I'm
here,
it's
okay
Sputo
sangue
sul
quaderno
e
abbellisco
le
catene
I
spit
blood
on
the
notebook
and
embellish
the
chains
Solo
un
pazzo
può
capirmi
Only
a
madman
can
understand
me
Tanti
drammi
e
tanti
squilli
So
many
dramas
and
so
many
rings
Se
penso
a
come
mi
nasce
If
I
think
about
how
it
comes
to
me
È
meglio
non
avere
figli
It's
better
not
to
have
children
Non
ho
scelto
io
la
vita
I
didn't
choose
this
life
Ma
se
sono
qui
va
bene
But
if
I'm
here,
it's
okay
Sputo
sangue
sul
quaderno
e
abbellisco
le
catene
I
spit
blood
on
the
notebook
and
embellish
the
chains
Frate
da
una
vita
che
faccio
'sti
sacrifici
Brother,
I've
been
making
these
sacrifices
for
a
lifetime
Ogni
errore
fatto
mi
ha
lasciato
cicatrici
Every
mistake
I
made
left
me
with
scars
Sono
l'argomento
di
'sti
poveri
infelici
I'm
the
topic
of
these
poor
unhappy
people
Il
talento
logora
pure
quello
che
dici
Talent
wears
out
even
what
you
say
Catanese
puro
quando
passo
senti
l'aura
Pure
Catanese,
when
I
pass
you
feel
the
aura
Lingua
della
strada
che
si
impara
senza
laurea
Language
of
the
street
that
you
learn
without
a
degree
Tocchi
i
miei
fratelli
butto
tutte
cose
in
aria
Touch
my
brothers,
I
throw
everything
in
the
air
Lui
si
da
le
arie
ma
vorrebbe
la
mia
aria
He
puts
on
airs
but
he
would
like
my
air
Parlo
con
me
stesso
c'ho
un
rapporto
complicato
I
talk
to
myself,
I
have
a
complicated
relationship
Credo
lui
mi
odi
fra
da
quando
sono
nato
I
think
he
hates
me
since
I
was
born
Ero
quello
giusto
ma
nel
momento
sbagliato
I
was
the
right
one
but
at
the
wrong
time
Ora
sono
quello
pazzo
nel
momento
del
reato
Now
I'm
the
crazy
one
at
the
time
of
the
crime
Porto
'ste
ferite
che
non
ho
cicatrizzato
I
carry
these
wounds
that
I
haven't
healed
Certe
cose
te
le
porti
pure
se
muori
impiccato
You
carry
some
things
with
you
even
if
you
die
hanged
Mi
dispiace
se
alle
volte
sembro
pazzo
un
po'
schizzato
I'm
sorry
if
sometimes
I
seem
a
little
crazy,
a
little
crazy
Ma
non
trovo
specialista
che
può
dire
ti
ho
curato
But
I
can't
find
a
specialist
who
can
say
I've
cured
you
Solo
un
pazzo
può
capirmi
Only
a
madman
can
understand
me
Tanti
drammi
e
tanti
squilli
So
many
dramas
and
so
many
rings
Se
penso
a
come
mi
nasce
If
I
think
about
how
it
comes
to
me
È
meglio
non
avere
figli
It's
better
not
to
have
children
Non
ho
scelto
io
la
vita
I
didn't
choose
this
life
Ma
se
sono
qui
va
bene
But
if
I'm
here,
it's
okay
Sputo
sangue
sul
quaderno
e
abbellisco
le
catene
I
spit
blood
on
the
notebook
and
embellish
the
chains
Solo
un
pazzo
può
capirmi
Only
a
madman
can
understand
me
Tanti
drammi
e
tanti
squilli
So
many
dramas
and
so
many
rings
Se
penso
a
come
mi
nasce
If
I
think
about
how
it
comes
to
me
È
meglio
non
avere
figli
It's
better
not
to
have
children
Non
ho
scelto
io
la
vita
I
didn't
choose
this
life
Ma
se
sono
qui
va
bene
But
if
I'm
here,
it's
okay
Sputo
sangue
sul
quaderno
e
abbellisco
le
catene
I
spit
blood
on
the
notebook
and
embellish
the
chains
Solo
un
pazzo
può
capirmi
Only
a
madman
can
understand
me
Tanti
drammi
e
tanti
squilli
So
many
dramas
and
so
many
rings
Se
penso
a
come
mi
nasce
If
I
think
about
how
it
comes
to
me
È
meglio
non
avere
figli
It's
better
not
to
have
children
Non
ho
scelto
io
la
vita
I
didn't
choose
this
life
Ma
se
sono
qui
va
bene
But
if
I'm
here,
it's
okay
Sputo
sangue
sul
quaderno
e
abbellisco
le
catene
I
spit
blood
on
the
notebook
and
embellish
the
chains
Solo
un
pazzo
può
capirmi
Only
a
madman
can
understand
me
Tanti
drammi
e
tanti
squilli
So
many
dramas
and
so
many
rings
Se
penso
a
come
mi
nasce
If
I
think
about
how
it
comes
to
me
È
meglio
non
avere
figli
It's
better
not
to
have
children
Non
ho
scelto
io
la
vita
I
didn't
choose
this
life
Ma
se
sono
qui
va
bene
But
if
I'm
here,
it's
okay
Sputo
sangue
sul
quaderno
e
abbellisco
le
catene
I
spit
blood
on
the
notebook
and
embellish
the
chains
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Grasso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.